國王稱呼王子公主和王后一般就叫名字或者愛稱或者小名都可以,正式場合的話第二人稱就用queen,prince,princess,lady,也可以用yourgrace,第三人稱就用his/hermajesty,his/her(royal)highness.另外中世紀王室實行一夫一妻制,沒有正式意義上的妃子,但是國王可能會有很多情婦,她們如果被封爵的話可以使用相應的尊稱,這要視各人情況而定。
稱呼國王第二人稱一般是yourmajesty/yourroyalhighness第三人稱就是his/hermajesty,his/herroyalhighness(一般當國王到場時侍衛會喊hismajestytheking/hermajestythequeen,這就相當於我們的皇上駕到)。稱呼王子和公主也可以用his/herroyalhigness,但是由於王子和公主在即位前一般都會先被封爵,所以也可以用yourgrace。
另外,對於神聖羅馬帝國皇帝和拜占庭帝國皇帝的稱呼使用your/hisimperialhighness的比較多。
對教皇的稱呼一般是用your/hisholiness或者theholyfather
最後一個問題道理同前面一樣,由於中世紀國王沒有妃子只有情婦,如何稱呼情婦就要看她本人的地位了。一般來說叫她lady,如果她是貴族的話可以使用yourgrace.但是一般不用yourroyalhighness,因為情婦一般不被視為正式的王室成員(當然也有例外)
對於同父異母的孩子也是一樣,就看他本人是什麼身份。如果是正式王室成員或者貴族的話參見前兩問的用法。
國王稱呼王子公主和王后一般就叫名字或者愛稱或者小名都可以,正式場合的話第二人稱就用queen,prince,princess,lady,也可以用yourgrace,第三人稱就用his/hermajesty,his/her(royal)highness.另外中世紀王室實行一夫一妻制,沒有正式意義上的妃子,但是國王可能會有很多情婦,她們如果被封爵的話可以使用相應的尊稱,這要視各人情況而定。
稱呼國王第二人稱一般是yourmajesty/yourroyalhighness第三人稱就是his/hermajesty,his/herroyalhighness(一般當國王到場時侍衛會喊hismajestytheking/hermajestythequeen,這就相當於我們的皇上駕到)。稱呼王子和公主也可以用his/herroyalhigness,但是由於王子和公主在即位前一般都會先被封爵,所以也可以用yourgrace。
另外,對於神聖羅馬帝國皇帝和拜占庭帝國皇帝的稱呼使用your/hisimperialhighness的比較多。
對教皇的稱呼一般是用your/hisholiness或者theholyfather
最後一個問題道理同前面一樣,由於中世紀國王沒有妃子只有情婦,如何稱呼情婦就要看她本人的地位了。一般來說叫她lady,如果她是貴族的話可以使用yourgrace.但是一般不用yourroyalhighness,因為情婦一般不被視為正式的王室成員(當然也有例外)
對於同父異母的孩子也是一樣,就看他本人是什麼身份。如果是正式王室成員或者貴族的話參見前兩問的用法。