回覆列表
  • 1 # Su先生剪輯

    《回鄉偶書》

    一.原文

    回鄉偶書

    少小離家老大回, 鄉音無改鬢毛衰。

    兒童相見不相識, 笑問客從何處來。

    二.譯文

    我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。

    兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪裡來的呀?

    三.註釋

    偶書:隨便寫的。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

    少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。

    老大:年紀大了。賀知章回鄉時已年逾八十。

    鄉音:家鄉的口音。

    無改:沒什麼變化。一作“難改”。

    鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭髮。一作“面毛”。

    減少,疏落。

    相見:即看見我。相:帶有指代性的副詞。

    不相識:即不認識我。

    笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

    四.詩人介紹

    賀知章(約659年- 約744年),字季真,晚年自號四明狂客,漢族,唐代著名詩人、書法家,越州永興(今浙江蕭山)人。少時就以詩文知名。武則天證聖元年(695年)中乙未科狀元,授予國子四門博士,遷太常博士。後歷任禮部侍郎、秘書監、太子賓客等職。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 形容看人笑話的成語?