回覆列表
  • 1 # 繼往開來huangniu

    自從進入市場經濟以來,諧音廣告日益增多。不論走在街上,還是開啟電視,幾乎觸目皆是。

    例如:

    藥品廣告:“咳”不容緩

    補品廣告:“鱉”來無恙

    眼鏡廣告:一“明”驚人

    網咖廣告:一“網”情深

    鋼琴廣告:“琴”有獨鍾

    空調廣告:終生無“汗”

    快餐廣告:“燒”勝一籌

    鞋子廣告:步步為“贏”

    蛋糕廣告:步步“糕”升

    帽子廣告:以“帽”取人

    冰箱廣告:製冷“鮮”鋒

    房產廣告:隨“寓”而安

    海鮮廣告:領“鮮”一步

    賽馬廣告:樂在“騎”中

    塗料廣告:好色之“塗”

    驅蚊器廣告:默默無“蚊”

    透明膠廣告:無可替“帶”

    熱水器廣告:隨心所“浴”

    服裝店廣告:“衣帽”取人

    洗衣店廣告:“衣衣”不捨

    洗衣機廣告:“閒”妻良母

    山地車廣告:“騎”樂無窮

    結石病廣告:大“石”化小、小“石”化了

    印表機廣告:百聞不如一“鍵”。

    如此等等,不勝列舉。

    單就商品宣傳而言,此類諧音廣告,利用漢字的讀音特點,張冠李戴,指鹿為馬,顯得生動、風趣、鮮明,使人容易記住

    ,的確具有較好的宣傳效果。

    但是,漢字是中華民族幾千年以來的文化遺產,每個字的含義和讀音都有嚴格的規定,不容有半點的雜亂與混淆。

    此類利用諧音製成的廣告,對正在讀書的孩子,對某些字認不準確的成人,都會造成了極大的誤導,會讓他們以訛傳訛,將錯認錯,干擾和破壞了中華民族優秀歷史文化的傳承。

    此類利用諧音製成的廣告大肆氾濫的結果,還會使人在讀寫漢字之時,不願意尊重每個漢字的真正含意,不以錯別字為錯,反以錯別字為時尚,以錯別字為榮。

    目前,大量錯別字充斥網路,造成了一種所謂的“網路語言”,不能說和錯別字廣告沒有關係。

    因此,筆者建議:

    <一>諧音必須準確

    倒如:當鋪廣告:當之無愧。dàng(當鋪),dāng (擔當)。前者第三聲,後者第一聲,不可混用。

    <二>諧音字必須打引號。例如天“嘗”地“酒”。

    <三>諧音後面最好再加上原文。例如:天“嘗”地“酒”(天長地久)。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼有的人額頭比臉黑?