華人的姓氏多得驚人。據臺灣《聯合報》1985年的調查統計,中國姓氏共有4129個,恐怕遠不止這麼多。在如此眾多的姓氏中,有些姓氏由於人數少,加上漢字的多音讀法,所以很容易讀錯。如,“仇”姓應讀“求”音,誤讀為仇恨的“仇”;“區”姓應讀“歐”音,誤讀為區分的“區”,等等,不一而足。
“諶”、“湛”、“堪”也是三個姓氏名。由於字形相近,加之對“三家姓”不瞭解,人們往往將其混為一談。
昔日,小岑公(字伊勳)在長沙長郡中學讀書,那位茶陵縣的監學先生竟將他的姓名叫成“堪伊勳”,令他生氣極了。
現實生活中,將“諶某某”叫作“湛某某”、“堪某某”者屢見不鮮。無獨有偶,我小孩諶平前些年也是在長沙讀書,同學、老師都叫他“湛平”。特別是2003年高考後,某美院寄來的專業成績通知單上赫然寫作“湛平”兩字,令我大吃一驚,急忙核對考號、身份證號方知又是被對方弄錯了姓氏。於是長途電話掛到了該校招生辦:“.....,諶平,的"諶"是言旁加湛江的"湛"字去掉三點水......”如此這般解釋一番,對方才弄明白。咳!真是無奈。
為何出現這樣的尷尬事呢?究其原因:
1)字形相近致誤。“諶”、“湛”、“堪”屬形聲、形近字,有如三個體態形貌相似的兄弟,粗心的人往往極易混淆。
綜上所述,“諶”、“湛”、“堪”三字音同或音近,而它們又貌似神異,及易混淆,而作為姓氏時是不容許混為一談的,因為,每個姓氏都有它神聖的一面。
漢字結構十分考究,一字多音多義現象極為普遍。在此,恭請華人讀寫(特別是稱呼人家姓名)時多加斟酌,免出差錯鬧笑話和尷尬。
華人的姓氏多得驚人。據臺灣《聯合報》1985年的調查統計,中國姓氏共有4129個,恐怕遠不止這麼多。在如此眾多的姓氏中,有些姓氏由於人數少,加上漢字的多音讀法,所以很容易讀錯。如,“仇”姓應讀“求”音,誤讀為仇恨的“仇”;“區”姓應讀“歐”音,誤讀為區分的“區”,等等,不一而足。
“諶”、“湛”、“堪”也是三個姓氏名。由於字形相近,加之對“三家姓”不瞭解,人們往往將其混為一談。
昔日,小岑公(字伊勳)在長沙長郡中學讀書,那位茶陵縣的監學先生竟將他的姓名叫成“堪伊勳”,令他生氣極了。
現實生活中,將“諶某某”叫作“湛某某”、“堪某某”者屢見不鮮。無獨有偶,我小孩諶平前些年也是在長沙讀書,同學、老師都叫他“湛平”。特別是2003年高考後,某美院寄來的專業成績通知單上赫然寫作“湛平”兩字,令我大吃一驚,急忙核對考號、身份證號方知又是被對方弄錯了姓氏。於是長途電話掛到了該校招生辦:“.....,諶平,的"諶"是言旁加湛江的"湛"字去掉三點水......”如此這般解釋一番,對方才弄明白。咳!真是無奈。
為何出現這樣的尷尬事呢?究其原因:
1)字形相近致誤。“諶”、“湛”、“堪”屬形聲、形近字,有如三個體態形貌相似的兄弟,粗心的人往往極易混淆。
綜上所述,“諶”、“湛”、“堪”三字音同或音近,而它們又貌似神異,及易混淆,而作為姓氏時是不容許混為一談的,因為,每個姓氏都有它神聖的一面。
漢字結構十分考究,一字多音多義現象極為普遍。在此,恭請華人讀寫(特別是稱呼人家姓名)時多加斟酌,免出差錯鬧笑話和尷尬。