-
1 # 鳶飛九天2018
-
2 # 銀的那點兒事
為20世紀五十年代蘇聯政壇叱吒風雲的人物--赫魯曉夫,他的一生事蹟影響著當時很多世界重大政治事件,在華人的眼裡是個資產階級代理人,甚至到今日然仍影響著中國的思維.在當時, 赫魯曉夫作為政治名人經常受邀到別的國家進行演講.
傳言赫魯曉夫在重大場合演講前喜歡先喝兩口,這是他的個人習慣還是喝酒壯膽就不清楚了.1956年,赫魯曉夫受邀訪問英國,會談時,英國領導人熱情洋溢地致完歡迎詞後,輪到赫魯曉夫發言。他先問候了對方,然後就開始義正詞嚴地抨擊美帝國主義及其走狗,完全忘記了之前準備的講稿。
赫魯曉夫說的是俄語,而當時英國在場的聽講人員是聽不懂俄語的,基本靠其翻譯官來翻譯.說到激動時甚至說“我們一定要把你們埋葬!”,顯然忘記了場合。此時,翻譯官深知直接翻譯這帶來的負面影響,於是拿出事先準備的講稿譯文,照著翻譯起來。
赫魯曉夫繼續痛罵對方,翻譯官不管這些,仍照著原稿翻譯。慶幸的是,英國代表中沒人懂俄語,而赫魯曉夫的訓罵被“翻譯”後,竟引來陣陣讚許的掌聲。與其說赫魯曉夫的破口大罵引來英華人的掌聲,不如說是翻譯官的才智挽救了這場鬧劇.
-
3 # 財經要聞001
他站起身上臺,先問候了東道主,然後沒看事先準備好的演講稿,就開始即興發揮了。
他言辭激烈地抨擊美帝國主義及其走狗(英國)。末尾,赫魯曉夫還表態:”我們一定要把你們埋葬!“
哦,賣糕的,這可不是在國內演講。這帝國主義走狗就在眼前,你還要埋葬它……
赫魯曉夫完全沒意識到自己講了些什麼,還催促翻譯官特羅揚諾夫斯基:楞著幹什麼,快譯!
特羅揚諾夫斯基心想這可不能照實幹,於是他對著事先寫好的演講稿,逐字翻譯起來。赫魯曉夫繼續在臺上痛罵,翻譯卻對著稿子譯他的。
當然,演講稿是官樣文章,絕不會有什麼攻擊性。赫魯曉夫酣暢淋漓地罵完後,特羅揚諾夫斯基也熱情洋溢地”譯“完了。現場一片掌聲。
照理說,英方可能不是個個懂俄語,但是他們也有翻譯,應該是完全知道赫魯曉夫在說些什麼的。但他們也沒有必要現場指出來,讓彼此尷尬。畢竟冷戰狀態下,赫魯曉夫是來解凍的。
於是,一場醉酒鬧劇在俄方翻譯官特羅揚諾夫斯基的遮掩下,在英方翻譯官的心照不宣下,反倒獲得了熱烈掌聲。
據說事後赫魯曉夫清醒後,得知特羅揚諾夫斯基的救場,對其無比感激與賞識,將他委以重任
-
4 # 歷史吐槽機
“埋葬”事件
雖然吐槽機也是一個喜歡講段子的逗逼,但還是得說即使段子也要講基本法,我們只能講段子,不能編段子。我不得不遺憾的告訴大夥,赫魯曉夫的“埋葬”事件根本不是發生在英國。
但是那天他並沒有喝多,搞出後面的埋葬事件更多可能是被翻譯坑了,或者他的講話故意被曲解了。根據當時的錄音,赫魯曉夫的原話是“Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас закопаем),比較準確的翻譯應該是”不管你們喜歡與否,歷史是站在我們這邊的,我們終會出席你們的葬禮“。
很顯然赫魯曉夫想表達的是自己熊家的制度有優勢,肯定比你們玩資本主義的活得長,他的說法確實激烈,但沒有要親手埋葬的意思。結果不曉得是不是翻譯官蘇霍德列夫的翻譯不準確,當場所有西方外交官全部退席,第二天鬧的滿城風雨。
1959年這個光頭逗逼訪美的時候也辯解過,可惜時間過去太久,已經沒什麼人在乎了。大抵他自己也不怎麼在乎,所以辯解的方式完全是半開玩笑式的,大體意思是你們躺著讓我埋,我也沒體力埋那麼多人吧?我說的是制度埋葬好吧?
訪英趣事說清楚了埋葬事件,我們在扯淡一下玉米大帝訪英期間的逗逼事兒,這貨1956年4月從中國出發,乘坐巡洋艦去的英國。期間會晤了首相艾登、女王伊麗莎白二世、前首相丘吉爾,都還聊的不錯。
但這貨也確實在過程中大放過厥詞,而且還是兩次。第一次我稱之為裝X未遂,是發生在一次和英國海軍的非正式招待會上,這哥們上去就宣稱大不列顛俺們來啦!歷史已經發生了變化,你們叱吒風雲的時代已經結束。
在一群海軍精英怒氣值快要全滿的時候,這哥們才露出狐狸尾巴,表示看到我來時坐的巡洋艦了吧?羨慕吧?沒關係!賣給你們!我們這裡有更好的玩意,從蘇聯本土直接就可以砸到這來(是指導彈,而且他確實吹牛了,那時候蘇聯導彈根本打不到英國)。搞得宴會不歡而散不說,英國海軍到死也沒買他的巡洋艦.....
第二次這貨發飆是因為被激怒了,在他訪問末期英國死掉一個叫克雷布的情報官,這個情報官死前曾到蘇聯的那艘巡洋艦附近潛水。這事情鬧得很不愉快,促使他決定提前結束訪問。
臨走之前他參加了英國工黨的非正式招待會,說來也湊巧,本來就一肚子火的赫禿子遇到了喬治·布朗,布朗還一直在他身邊逼逼叨個沒完,反覆嘲諷毛熊的制度政策。於是赫魯曉夫徹底發飆了,直接退出了這次宴會。
除此之外赫魯曉夫再沒什麼失禮的行為,雖然這貨偶爾舉動粗俗,但打不到失禮的程度。最多不算很恰當的點評已故英王喬治五世的油畫和末代沙皇尼古拉二世長得很像(事實上卻是很像,他們是表兄弟)。
而段子裡說他喝多了胡亂開噴的地點是蘇格蘭,我仔細查了一個他的行程,這傢伙只在蘇格蘭參加過一個宴會,是當地傳統貴族的招待酒會。期間他沒有發言,只是事後和兒子一起嘲笑了一個自稱公主的女子。大抵也就這樣了,扯淡完畢。
-
5 # 大老二爺
感謝邀請,老二來答。赫魯曉夫是前蘇聯第三代領導人,題主這個事情發生在1956年他作為蘇聯領導人第一次訪問英國期間。原因就是他因酗酒喝多了。其實俄羅斯地處高緯度,所以異常的寒冷,很多俄羅斯人都喜歡喝酒。在第2次世界大戰以後世界的格局也逐漸的變得越來越清晰,在戰後逐漸形成了美蘇爭霸的局面,而英國當時得到了美國方面的經濟支援以及軍事支援,使得英國的經濟得到了一個迅速的發展,這也使得英國緊緊地綁在了美國的戰車上。所以英國的策略也是一直對蘇聯保持著敵對的態勢,直接導致了赫魯曉夫的一些言論經常會和英華人發生對立,赫魯曉夫心裡對美和其小弟們很不爽。
1956年,蘇聯領導人赫魯曉夫,乘坐最先進的“奧爾忠尼啟則”巡洋艦,首次訪問英國,英華人歡欣鼓舞,首相安東尼.艾登親自迎接,人山人海的場面,鼓樂喧天的氛圍,瀰漫著無比尊重和友好的氣息。
傳言赫魯曉夫在重大場合演講前喜歡先喝兩口,這是他的個人習慣還是喝酒壯膽就不清楚了.1956年,赫魯曉夫受邀訪問英國,會談時,英國領導人熱情洋溢地致完歡迎詞後,輪到赫魯曉夫發言。他先問候了對方,然後就開始義正詞嚴地抨擊美帝國主義及其走狗,完全忘記了之前準備的講稿。 赫魯曉夫說的是俄語,而當時英國在場的聽講人員是聽不懂俄語的,基本靠其翻譯官來翻譯.說到激動時甚至說“我們一定要把你們埋葬!”,顯然忘記了場合。此時,翻譯官深知直接翻譯這帶來的負面影響,於是拿出事先準備的講稿譯文,照著翻譯起來。 赫魯曉夫繼續痛罵對方,翻譯官不管這些,仍照著原稿翻譯。慶幸的是,英國代表中沒人懂俄語,而赫魯曉夫的訓罵被“翻譯”後,竟引來陣陣讚許的掌聲。與其說赫魯曉夫的破口大罵引來英華人的掌聲,不如說是翻譯官的才智挽救了這場鬧劇.
-
6 # 潔娜娜
說起赫魯曉夫,那也是個傳奇。他14歲就因家庭貧困成了一名鉗工。第一次世界大戰爆發後,他以優秀的技術工人身份入伍。第二次世界大戰期間,他參與指揮斯大林格勒攻防戰及基輔保衛戰。1953年他當選為蘇聯最高領導人。在主持召開的蘇共二十大上,他從根本上否定斯大林。有人當即傳紙條嘲諷他:當初你在斯大林領導下的時候,為什麼不吭聲呢。赫魯曉夫拿起紙條問:這是誰寫的。會場上沒有人吭聲。赫魯曉夫笑道:在今天這個開明的時刻,你尚且不敢站出來承認,可以想見,我當時是什麼情景了。赫魯曉夫的這個機智應對,獲得了全場掌聲。至於他喝醉酒後在英國胡亂罵人能贏得掌聲的事,卻是另一番景象了。1956年,赫魯曉夫作為蘇聯領導人首次出訪英國。會談時,英方熱情洋溢地致完歡迎詞,輪到赫魯曉夫上場發言了。可是,赫魯曉夫喝得有點高了,這時節還沒有完全清醒。他站起身上臺,先問候了東道主,然後沒看事先準備好的演講稿,就開始即興發揮了。他言辭激烈地抨擊美帝國主義及其走狗(英國)。末尾,赫魯曉夫還表態:”我們一定要把你們埋葬!“哦,賣糕的,這可不是在國內演講。這帝國主義走狗就在眼前,你還要埋葬它……赫魯曉夫完全沒意識到自己講了些什麼,還催促翻譯官特羅揚諾夫斯基:楞著幹什麼,快譯!特羅揚諾夫斯基心想這可不能照實幹,於是他對著事先寫好的演講稿,逐字翻譯起來。赫魯曉夫繼續在臺上痛罵,翻譯卻對著稿子譯他的。當然,演講稿是官樣文章,絕不會有什麼攻擊性。赫魯曉夫酣暢淋漓地罵完後,特羅揚諾夫斯基也熱情洋溢地”譯“完了。現場一片掌聲。照理說,英方可能不是個個懂俄語,但是他們也有翻譯,應該是完全知道赫魯曉夫在說些什麼的。但他們也沒有必要現場指出來,讓彼此尷尬。畢竟冷戰狀態下,赫魯曉夫是來解凍的。於是,一場醉酒鬧劇在俄方翻譯官特羅揚諾夫斯基的遮掩下,在英方翻譯官的心照不宣下,反倒獲得了熱烈掌聲。據說事後赫魯曉夫清醒後,得知特羅揚諾夫斯基的救場,對其無比感激與賞識,將他委以重任……
-
7 # 秉燭讀春秋
赫魯曉夫(1894~1971)是斯大林的學生和接班人,斯大林去世後,1953年9月,赫魯曉夫當選為前蘇聯第一書記,成為繼斯大林後的蘇聯領導人。
赫魯曉夫給人的印象是態度粗魯而生硬,好像一個鄉巴佬。這源於他愛喝酒、脾氣暴躁、舉止失當等因素造成的。因此人們背後議論說“老赫為斯大林提鞋子都不配。”
比如他在1960年聯合國大會上講話時,當時有一位菲律賓代表說話惹到了他,赫禿子(西方媒體為赫魯曉夫起得外號)竟然脫下皮鞋敲桌子提出抗議,甚至指著那個代表鼻子罵娘,這些都被西方媒體錄進了鏡頭寫進了歷史。據說老赫事後被聯合國罰了一萬盧布。
有關老赫的外交笑話很多,比如他在1959年,即新中國成立十週年訪華期間,當時外交部長陳毅接見了他。期間二人談到了印度入侵西藏問題。
赫魯曉夫說:“中國幅員遼闊,難道要為了不毛之地和印度刀兵相見嗎?”當時陳毅道:“中國國土雖大,但沒一寸是多餘的,誰想侵犯辦不到!”
赫魯曉夫說:“印度也不是想佔有西藏,他們不希望有個強大的鄰居,中國強大會對印度構成威脅。”
顯然赫魯曉夫的觀點是荒謬的,陳毅擺事實講道理,從全方面抨擊赫魯曉夫的觀點。
赫魯曉夫辯論不過陳毅,於是生氣道:“按照軍銜來說你是元帥,我只是一箇中將,在軍事上我聽你的,但現在我是黨內第一書記,你只是一個政治局的委員,你應該聽我的。”
陳毅聽了生氣回懟赫魯曉夫“你說的這叫什麼話,現在我們是在談論一個具體問題,這和職務扯上什麼關係?”
赫魯曉夫“不著調”的言論,鬧得二人很不愉快,好在陳毅外長大度不和老赫計較。
總的來說赫魯曉夫是一個性格外露的人,也許是喜歡酗酒男人的通病,由於蘇聯地處寒冷,這裡的男人都喜歡喝酒,喝高後說話著三不著兩,有時還出盡洋相。
老赫在1956年10月訪問英國時就鬧了一出笑話,當時他演講時破口大罵英國佬,可是臺下卻爆發出了雷鳴般的掌聲,這是為什麼呢?話說這一天,老赫和時任英國首相安東尼·艾登喝了不少紅酒,英國首相不是他的對手,酒宴散後,艾登就被扶進宮睡覺去了。
赫魯曉夫有個優點,那就是喝酒越多越興奮,當時陪同他的官員勸他取消下午的演講,也回去休息去吧。赫魯曉夫卻說:“放心吧,再喝一斤也沒問題,接下來的演講不誤事”。
老赫在翻譯和隨從陪同下進入了議會大廳,這時已經坐滿了英國議員和各地媒體。赫魯曉夫臉紅脖子粗開始了講演,剛開始他還能控制情緒,等酒意上來後,他腦子有點暈暈乎乎,他就忘了下面都是英華人了,眼睛花了,看著英華人都像他的臣民。
赫魯曉夫演講開始扯遠了,到最後竟然辱罵英國腐朽的制度早晚被他埋葬,資本主義早晚完蛋,社會主義最終勝利云云……
旁邊的翻譯一聽嚇懵了,這在英國資本主義國家大談社會主義好,一會還不被扔臭雞蛋嗎?
赫魯曉夫一點也沒感覺到有什麼不妥,他早就飄了。一個勁催促快點翻譯過來。
翻譯靈機一動,他沒有照直翻譯,而是當場編了一些奉承英華人的話,臺下的英華人一聽赫魯曉夫如此器重英國,隨即爆發出熱烈的掌聲。
此時翻譯緊張的心情稍稍平復了一些,他偷偷抹了一把額頭上的汗。總算為不靠譜的總書記“圓”了過去。
行文至此我想起了一段相聲,逗哏的總是大嘴惹麻煩,捧哏的在旁緊著為他“圓”。赫魯曉夫就是那個逗哏的,喝了酒的男人都特別逗。所幸英國佬不懂俄語,否則赫魯曉夫會被英華人用破鞋砸腦袋。
回到國賓館的赫魯曉夫酒也醒了,回想起來有點不好意思,於是重金厚賞了翻譯和隨從,目的就是封住他們的口——回國可別亂說這些糗事!
-
8 # 張生全精彩歷史
赫魯曉夫是上世紀中期蘇聯最高領導人,他的祖父是個農奴,父親是個礦工。15歲時,赫魯曉夫成為了一個工人。十月革命之前,赫魯曉夫先後在鐵路、工礦、磚廠幹過活。後來進入軍隊,不到40歲時就擔任了莫斯科第一書記。1937年底,赫魯曉夫被任命為烏克蘭第一書記,第二年進入了聯共中央政治局。
(赫魯曉夫舊照)
衛國戰爭後的赫魯曉夫致力於烏克蘭的重建,強力推行農業集體化,遭到多數人的抵制和反對,引發了嚴重的抵抗和衝突,造成大量的人被捕、被處決或被流放,並逐漸失去了斯大林的信任。
為了尋求政治上的平衡,斯大林在晚年把赫魯曉夫召回莫斯科,並讓他進入了蘇共核心集團。
1953年,斯大林逝世後,赫魯曉夫迎來了自己的高光時刻。他首先聯合馬林科夫、朱可夫等人,幹掉了野心十足的貝利亞。接著又把曾經的同志和戰友馬林科夫、莫洛托夫等3人相繼拉下馬。再接下來,他又剪除了戰功卓著的“蘇聯英雄”朱可夫元帥,將軍隊和政治牢牢地掌控在了自己的手中。
最讓人震驚的是,他在蘇共20大上丟擲的“秘密報告”,幾乎全盤否定了斯大林的功勞,在蘇聯國內引起了空前劇烈的政治震盪。
赫魯曉夫在國內呼風喚雨,在國際上也任性妄為,口不擇言,魯莽行事,給世人留下許多笑柄,成為人們津津樂道的國際笑話。
比如“皮鞋敲桌”事件。
1960年,赫魯曉夫率蘇聯代表團出席聯合國大會。在一次發言時突然情緒失控,不顧國家領導人的尊嚴和大國風範,從桌子底下拿出一隻皮鞋,用力敲打桌子,讓現場之人瞬間目瞪口呆。
其後還和西班牙代表激烈爭吵,直至發展為要動手的節奏。最終在警察的干預下,赫魯曉夫才平息了怒火,讓聯大的辯論會得以繼續進行。
(赫魯曉夫的皮鞋敲桌)
有人說,赫魯曉夫是脫掉了自己的皮鞋,但從當時現場的照片可以看出,赫魯曉夫在用鞋敲擊桌子時,他的鞋子始終穿在腳上。也有人說,赫魯曉夫用的是時任蘇聯外長葛羅米柯的皮鞋,但人們同樣發現,葛羅米柯也一直穿著鞋子。
那麼,赫魯曉夫手中的鞋子從何而來呢?
後來,人們從赫魯曉夫解密的檔案中得知,這隻著名的鞋子,原來出自阿拉伯代表團。由於蘇聯代表團和阿拉伯人比鄰而坐,其首席代表在開會時正兀自憨睡,赫魯曉夫順手脫下了這位仁兄的鞋子,當作驚堂木使用了。
敲擊聲自然驚醒了阿拉伯人,當他狼狽不堪地四處找鞋時,赫魯曉夫正好將鞋遞還給了他,並對他說:“我將來一定會贈送一雙優等的烏茲別克產的皮鞋給你。”後來赫魯曉夫兌現了諾言,在任時每年都向阿拉伯人郵寄了一雙皮鞋。
比如參觀畫展的“懂與不懂”。
有一次,赫魯曉夫得空參觀了一場抽象派的畫展,在一幅畫前停住了腳步,不懂裝懂地評價道:“這是一副什麼畫?一頭驢子用它的尾巴也可以畫得比這更好。”舉辦方也不甘示弱,諷刺他“對藝術作品一竅不通”。
這時,赫魯曉夫又製造了一個“經典”,他從容反問道:“當我是一名礦工時,我不懂;當我是一名黨的低階官員時,我不懂;但是今天我是部長會議主席,是國家的領導人,因此,我現在當然懂。不是嗎?”
最有意思的,莫過於赫魯曉夫在英國演講的事情了。
(赫魯曉夫舊照)
1956年4月,赫魯曉夫和布林加寧對英國進行首次國事訪問,兩人乘坐當時蘇聯最先進的“奧爾忠尼啟則”號巡洋艦前往英國。英國首相安東尼•艾登不敢怠慢,親自到場迎接,氣氛熱烈而莊重,充分展示了英華人對赫魯曉夫的尊重。
在對蘇格蘭首府愛丁堡進行訪問時,赫魯曉夫會晤了英國實業界精英們。由於赫魯曉夫酷愛喝酒,在發表演說前,他已喝了不少伏爾加。
在酒精的作用下,赫魯曉夫演講時,完全忘了身處的環境和麵對的觀眾,竟然丟開了講稿即興發揮起來,把臺下的人當做了蘇聯國內的同志和戰友。
於是,國際外交史上罕有的奇葩一幕出現了。他不但大肆抨擊資本主義,唾口大罵西方帝國主義及其走狗,甚至講到激動之時,竟然脫口而出:“我們一定要把你們埋葬!”
現場的翻譯特特羅揚諾夫斯基瞬間懵逼了,不知如何翻譯才好。在赫魯曉夫的一再催促下,機智的特羅揚諾夫斯基翻譯了他的正式演講文字。
由於現場觀眾聽不懂俄語,在聽到特羅揚諾夫斯基翻譯的演講內容後,對赫魯曉夫勾勒出的兩國間合作藍圖極為讚許,由衷地送上了長時間熱烈的掌聲。
兩小時後,清醒的赫魯曉夫似乎發覺了自己鬧了笑話,詢問了隨行翻譯,特羅揚諾夫斯基只好如實回答:“是的先生,您沒按固有文字發言。”並把他“埋葬”西方的演講內容複述了一遍。
在聽到特羅揚諾夫斯基急中生智的處理方法後,赫魯曉夫激動地親吻了他,並表揚了他的大智慧。
特羅揚諾夫斯基從此開啟了自己的外交生涯,成為了一位優秀的外交家,並出任了蘇聯駐華大使。
(參考資料:《赫魯曉夫回憶錄》)
回覆列表
赫魯曉夫這個名字,在中國可謂大名鼎鼎。作為上世紀五六十年代的蘇聯的最高領導人,尤其是作為斯大林之後的蘇聯領導人,卻在上臺以後全面否定了斯大林,確實足夠令人“矚目”,而作為破壞了中蘇兩國的關係的罪魁禍首,進一步增加了赫魯曉夫在中國的名聲。
對於個人而言,赫魯曉夫的個性十足,但是,卻貌似並不是什麼好名聲。各種與這位蘇聯領導人有關的回憶錄中,赫魯曉夫總是以一個粗魯無比、沒有修養、喜歡喝酒、卻從不懂得節制的酒鬼形象存在,為此還鬧出過眾多笑話,甚至在國際舞臺上都損害了蘇聯的國家形象。
赫魯曉夫
在赫魯曉夫的政治生涯中,最著名的,除了在聯合國大會上脫下鞋子敲主席臺以外,他在國際活動中,因為口不擇言,在政治舞臺上隨意發揮,實在是留下了太多的笑柄。
甚至有一次,赫魯曉夫在一次英國的重要會晤中發表演講,他竟然在演講的時候破口大罵英華人,不過,令人驚訝的是,與往常被嘲笑的後果不同,這時,場的英華人不僅沒有將赫魯曉夫趕下臺,聽完他的演講反而熱烈鼓掌,這究竟是何原因呢?
敲主席臺的赫魯曉夫
這件事發生在1956年的4月,當時赫魯曉夫乘坐蘇聯的艦艇首次抵達英國進行訪問。他前往蘇格蘭的首府愛丁堡參加一場重要會晤,這是一次外交招待會,在場的各國領導人都要發表書面演講。
但是,赫魯曉夫嗜酒如命,他在“即興演講”之前,早已經嚐了英國的美酒。就是因為在酒精的驅使下,他完全將事先準備好的演講稿忘之腦後,開始在演講臺上真正的即興發揮。
赫魯曉夫演講
酒精矇蔽了他的大腦,站在演講臺上的他,很快就忘記了臺下的物件是英華人。他拿出對待華人的講話風格,甚至說出了“我們一定要把你們埋葬!”這樣的話,這完全是對帝國主義的一種直接抨擊。不過,赫魯曉夫在演講時一直用的是俄語,他隨行的翻譯官特羅揚諾夫斯基聽到自家領導人的這一番話,不僅臉色發白,直冒冷汗。一時有點走神的翻譯官,甚至尷尬到不知如何翻譯。
赫魯曉夫演講漫畫
站在他身旁的赫魯曉夫,催促他趕快發言。這位翻譯官知道如果如實翻譯,絕對會引發英華人民的憤怒。所以他拿出事先準備好的正式發言稿,按照原有的內容進行了一番翻譯。
當時,演講臺上的景象很精彩,克魯曉夫站在演講臺上滔滔不絕地抨擊著英華人,他的翻譯官卻用非常精彩的言論,呼籲著因蘇兩國繼續加強合作。甚至其中的某些翻譯,都引發了在場英華人的熱烈鼓掌。這經久不息的掌聲,一邊令這位蘇聯引導人感到惱火,一邊又令他的發言更加狂熱和充滿激情。
赫魯曉夫演講漫畫
在結束了這段令人尷尬的演講以後,赫魯曉夫在英華人暴風雨般的掌聲中,回到了自己的休息室。因為酒精的作用,讓他在休息室睡了過去。他清醒以後,才清楚地認識到自己在演講的時候做出了一些不妥行為,當他不好意思地問在場記者和他的翻譯官時,特羅揚洛夫斯基將這一切如實告訴了赫魯曉夫,並且也承認了自己仍然按照文稿翻譯的事實。
知道此事以後,赫魯曉夫不僅沒有生氣,反而熱情地擁抱了他的翻譯官,此後這位翻譯官仕途一帆風順,甚至越發受赫魯曉夫的青睞。但是,關於他在英國即興演講這件事,還是在某些人的透露下,在英國流傳起來,成為了國際政治舞臺上的笑柄。