1、dork
呆子,呆瓜
當一個人做了某些傻事的時候,就可以罵他dork,雖然是呆子的意思,但實際上並不是說他智力低下,有時在情侶間,一方做錯了某事,也咳說dork來責怪他,有“真傻”的意思。
2、nerd / geek
討厭鬼
nerd表示“討厭的人”也有“蠢貨”的意思,和dork類似;geek是“討厭鬼”,兩個詞的用法大同小異。
3、dammit
該死
“真他*的”直接說damn也可以,另外還常說damn it all!見鬼!真糟糕!真氣死人!
4、dirty
髒的,卑鄙的,下流的,淫猥的
只是這一個詞還不能稱之為罵人,但後面接上一些詞就不同了,例如dirty liar 卑鄙的騙子;還有一個很噁心,但很常用的組合就是dirty asshole,關於它的中文翻譯是什麼我就不在這裡詳述了,ass是什麼hole是什麼,像中文一樣那麼一組合,自然就知道罵的是什麼了。
5、phycho
神經病
形容一個人的行為反常,不正常的令人討厭的意思。美語裡還常說freak,意思是怪人、行為怪異。
6、shit
狗屁,胡說八道
用於表示驚奇、憤怒或極其不高興等情感,是很常用的髒字。
eg. You big shit!
你這個大笨蛋!
7、dense/stupid/foolish
傻瓜
dense是笨的理解力慢的、笨腦瓜的,stupid和dense意思很類似,但平時更常用stupid。因為stupid只是說人做了傻事,並沒有貶低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。
8、bastard
混蛋, 討厭鬼
很常用的一個詞,原來的意思是“私生子”,現在俚語裡當“混蛋”用,但有時兩個朋友開玩笑的時候也可當“傢伙”來理解,並不一定是罵人哦。
9、Hey! wise up!
放聰明點好嗎?
當別人作了什麼愚蠢的事時,你可以說: "Don"t be stupid" 或是 "Don"t be silly." 但是這是非常不禮貌的說法. 比較客氣一點的說法就是, wise up! 它就相當於中文裡的放聰明點。
也可以用堅酸刻薄的語氣說:Wise up, please. 然後故意把 please 的尾音拉得長長的。
也有人會說:Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好? 例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服, 你就可以說 Hey! grow up. 這跟wise up 是不是也差不多呢?
10、 Put up or shut up.
要嘛你就去做, 不然就給我閉嘴.
有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以說:Put up or shut up.
要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做" 的意思。但是見怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的。比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時候你就可以說:Put up or shut up.
有時為了要加強 shut up 的語氣, 會把它說成, shut the fuck up. 這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到
1、dork
呆子,呆瓜
當一個人做了某些傻事的時候,就可以罵他dork,雖然是呆子的意思,但實際上並不是說他智力低下,有時在情侶間,一方做錯了某事,也咳說dork來責怪他,有“真傻”的意思。
2、nerd / geek
討厭鬼
nerd表示“討厭的人”也有“蠢貨”的意思,和dork類似;geek是“討厭鬼”,兩個詞的用法大同小異。
3、dammit
該死
“真他*的”直接說damn也可以,另外還常說damn it all!見鬼!真糟糕!真氣死人!
4、dirty
髒的,卑鄙的,下流的,淫猥的
只是這一個詞還不能稱之為罵人,但後面接上一些詞就不同了,例如dirty liar 卑鄙的騙子;還有一個很噁心,但很常用的組合就是dirty asshole,關於它的中文翻譯是什麼我就不在這裡詳述了,ass是什麼hole是什麼,像中文一樣那麼一組合,自然就知道罵的是什麼了。
5、phycho
神經病
形容一個人的行為反常,不正常的令人討厭的意思。美語裡還常說freak,意思是怪人、行為怪異。
6、shit
狗屁,胡說八道
用於表示驚奇、憤怒或極其不高興等情感,是很常用的髒字。
eg. You big shit!
你這個大笨蛋!
7、dense/stupid/foolish
傻瓜
dense是笨的理解力慢的、笨腦瓜的,stupid和dense意思很類似,但平時更常用stupid。因為stupid只是說人做了傻事,並沒有貶低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。
8、bastard
混蛋, 討厭鬼
很常用的一個詞,原來的意思是“私生子”,現在俚語裡當“混蛋”用,但有時兩個朋友開玩笑的時候也可當“傢伙”來理解,並不一定是罵人哦。
9、Hey! wise up!
放聰明點好嗎?
當別人作了什麼愚蠢的事時,你可以說: "Don"t be stupid" 或是 "Don"t be silly." 但是這是非常不禮貌的說法. 比較客氣一點的說法就是, wise up! 它就相當於中文裡的放聰明點。
也可以用堅酸刻薄的語氣說:Wise up, please. 然後故意把 please 的尾音拉得長長的。
也有人會說:Hey! grow up. 意思就是你長大一點好不好? 例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服, 你就可以說 Hey! grow up. 這跟wise up 是不是也差不多呢?
10、 Put up or shut up.
要嘛你就去做, 不然就給我閉嘴.
有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以說:Put up or shut up.
要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做" 的意思。但是見怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的。比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時候你就可以說:Put up or shut up.
有時為了要加強 shut up 的語氣, 會把它說成, shut the fuck up. 這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到