特別討厭亂用成語的情況,我認為如果不知道這個詞是什麼意思,那就不要用好了,特別舉一個常見的誤用例子,比如空穴來風這個詞,知道原意的人不少,而不知道原意的人理解成完全相反的意思的人也不少,那這個詞今後如何使用?同理,七月流火本來是指天氣轉涼,現在很多人望文生義以為是陽曆七月熱的掉火,又是完全相反的意思,這個詞也產生了歧義,可以預見,這種被誤讀的詞以後逐漸就會被歷史淘汰。望文生義,不加考量就直接亂用成語,必然會導致固有詞彙的理解出現偏差,那以後使用這種來源古文的成語幹嘛呢?為什麼不把白話文縮為四字詞語直接表達呢?想必以後大街上,都是累覺不愛、喜大普奔這種沒營養,看起來也沒文化內涵的詞了。新造詞我完全不反對,但是我們中華文化,前人留下的文化精髓,漢語辭藻優美的這些成語能不能不要隨便踐踏?我認為當今自媒體盛行,許多沒有文化的自媒體加速了這些錯詞的傳播。不僅僅成語,就比如科技媒體們經常說手機邊角"割手",割(gē)手是個動詞,請問自媒體們手有多少被割下來?知道把字好好寫對寫成"硌手"的反而成了少數。無論錯字也好,詞語使用出錯也好,都應該被指正,而不是縱容。正規場合就應該好好使用語言(尤其是指媒體們),非正規場合,網路語言、新造詞、玩梗愛怎麼用怎麼用,不能讓好好使用語言的人承擔亂用語言的人帶來的後果,不然我們還要字典幹嗎?大家覺得是什麼就是什麼咯。以上,我反對這種以訛傳訛的行為。
特別討厭亂用成語的情況,我認為如果不知道這個詞是什麼意思,那就不要用好了,特別舉一個常見的誤用例子,比如空穴來風這個詞,知道原意的人不少,而不知道原意的人理解成完全相反的意思的人也不少,那這個詞今後如何使用?同理,七月流火本來是指天氣轉涼,現在很多人望文生義以為是陽曆七月熱的掉火,又是完全相反的意思,這個詞也產生了歧義,可以預見,這種被誤讀的詞以後逐漸就會被歷史淘汰。望文生義,不加考量就直接亂用成語,必然會導致固有詞彙的理解出現偏差,那以後使用這種來源古文的成語幹嘛呢?為什麼不把白話文縮為四字詞語直接表達呢?想必以後大街上,都是累覺不愛、喜大普奔這種沒營養,看起來也沒文化內涵的詞了。新造詞我完全不反對,但是我們中華文化,前人留下的文化精髓,漢語辭藻優美的這些成語能不能不要隨便踐踏?我認為當今自媒體盛行,許多沒有文化的自媒體加速了這些錯詞的傳播。不僅僅成語,就比如科技媒體們經常說手機邊角"割手",割(gē)手是個動詞,請問自媒體們手有多少被割下來?知道把字好好寫對寫成"硌手"的反而成了少數。無論錯字也好,詞語使用出錯也好,都應該被指正,而不是縱容。正規場合就應該好好使用語言(尤其是指媒體們),非正規場合,網路語言、新造詞、玩梗愛怎麼用怎麼用,不能讓好好使用語言的人承擔亂用語言的人帶來的後果,不然我們還要字典幹嗎?大家覺得是什麼就是什麼咯。以上,我反對這種以訛傳訛的行為。