回覆列表
  • 1 # 使用者6765375850720

    釋義:

    回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又飢真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

    原詩(節選):

    《采薇(節選)》先秦:佚名

    昔我往矣,楊柳依依。

    今我來思,雨雪霏霏。

    行道遲遲,載渴載飢。

    我心悲傷,莫知我哀!

    簡介:

    《采薇》是《詩經·小雅》中的一篇。歷代注者關於它的寫作年代說法不一。但據它的內容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。

    周代北方的獫狁(即後來的匈奴)已十分強悍,經常入侵中原,給當時北方人民生活帶來不少災難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。

    擴充套件資料:

    這是一個普通的戍邊士卒的哀嘆,他將自己的青春獻給邊關,為了抵抗獫狁,他和戰友們連連征戰,風餐露宿,沒有修整,沒有閒暇的功夫回家,直到老了,才能夠回家。

    在回家的路上,他回想他的戰鬥生涯,心情感慨萬端,一種濃烈的生命意識融入詩句,一種家國情懷和思鄉擔憂牽掛和對無休無止的戰爭的痛恨與無奈油然而生。

    多少春夏秋冬,物換星移,多少次,野豌豆苗從萌芽到長葉到葉子變老,到結出野豌豆,野豌豆又掉在地上,長出新的野豌豆苗。他們也老了,邊關的風沙吹老了他們的臉龐,歲月剝奪了他們的青春。薇年年都有新生,而他們的青春卻一去不復返,還有,和他一同戍邊的將士,有多少長眠在邊關。

    其實,戍邊戰士的感情是很複雜的,他們思念故鄉,想念故鄉的親人,回家是他們迫切的願望,他們為漫長的戍邊生涯痛苦,但不變的卻是士卒對故鄉的懷念之情。

  • 2 # 龍潛廿四

    《詩經·采薇》譯文:

    豆苗採了又採,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。

    豆苗採了又採,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多麼憂悶。憂心如焚,飢渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家。

    豆苗採了又採,薇菜的莖葉變老了。說回家了回家了,又到了十月小陽春。徵役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那麼痛苦,到如今不能回家。

    那盛開著的是什麼花?是棠棣花。那駛過的是什麼人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪裡敢安然住下?因為一個月多次交戰!

    駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎麼能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

    回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又飢又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

    《詩經·采薇》原文:

    采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。

    采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

    采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

    彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

    駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?獫狁孔棘!

    昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 采薇是一首表現,的詩歌?