十五從軍徵 shí wǔ cóng jūn zhēng
八十始得歸 bā shí shǐdé guī
道逢鄉里人Dào féng xiāng lǐ rén
家中有阿誰 jiā zhōng yǒu ā shuí
遙看是君家 yáo kàn shì jūn jiā
松柏冢累累 sōng bǎi zhǒng lěi lěi
兔從狗竇入 tù cóng gǒu dòu rù
雉從樑上飛 zhì cóng liáng shàng fēi
中庭生旅谷 zhōng ting shēng lǚ gǔ
井上生旅葵 jǐng shàng shēng lǚ kuí
舂穀持作飯 chōng gǔ chí zuò fàn
採葵持作羹 cǎi kuí chí zuò gēng
羹飯一時熟 gēng fàn yì shí shú
不知飴阿誰 bù zhī yí ā shuí
出門東向望 chū mén dōng xiàng kàn
淚落沾我衣 lèi luò zhān wǒ yī
關鍵字:
阿(e):在文章中是一個語音詞.柏(bǎi):松樹.冢(zhǒng):墳墓.狗竇(gǒu dòu):給狗出入的牆洞,竇,洞穴.雉(zhì):野雞 .旅葵(kuí):即野葵.舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽裡搗掉皮殼或搗碎.羹(gēng):菜.糊狀的.貽(yí):送,贈送
全文翻譯:
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。
路遇一個鄉下的鄰居,問:"我家裡還有什麼人?"
"你看你家那個地方,現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。"
走到家門前看見野兔從狗洞進出,野雞在屋樑上飛來飛去。
院子裡長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
十五從軍徵 shí wǔ cóng jūn zhēng
八十始得歸 bā shí shǐdé guī
道逢鄉里人Dào féng xiāng lǐ rén
家中有阿誰 jiā zhōng yǒu ā shuí
遙看是君家 yáo kàn shì jūn jiā
松柏冢累累 sōng bǎi zhǒng lěi lěi
兔從狗竇入 tù cóng gǒu dòu rù
雉從樑上飛 zhì cóng liáng shàng fēi
中庭生旅谷 zhōng ting shēng lǚ gǔ
井上生旅葵 jǐng shàng shēng lǚ kuí
舂穀持作飯 chōng gǔ chí zuò fàn
採葵持作羹 cǎi kuí chí zuò gēng
羹飯一時熟 gēng fàn yì shí shú
不知飴阿誰 bù zhī yí ā shuí
出門東向望 chū mén dōng xiàng kàn
淚落沾我衣 lèi luò zhān wǒ yī
關鍵字:
阿(e):在文章中是一個語音詞.柏(bǎi):松樹.冢(zhǒng):墳墓.狗竇(gǒu dòu):給狗出入的牆洞,竇,洞穴.雉(zhì):野雞 .旅葵(kuí):即野葵.舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽裡搗掉皮殼或搗碎.羹(gēng):菜.糊狀的.貽(yí):送,贈送
全文翻譯:
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。
路遇一個鄉下的鄰居,問:"我家裡還有什麼人?"
"你看你家那個地方,現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。"
走到家門前看見野兔從狗洞進出,野雞在屋樑上飛來飛去。
院子裡長著野生的穀子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。