越人歌
今天是什麼日子啊?
划著船行駛在水面上
今天一定是好日子啊,
榮幸地載著俊美的王子行舟
即使遭遇羞恥也心甘情願,
我心中懊惱,想要和王子攀上交情,卻沒有勇氣
慚恨不能斷絕
山林隱隱,樹木叢雜,景色如此美好
我愛悅的景色卻不能言語
俊美的王子啊,我對你的愛悅,如同這景色還要勝十分
心裡眼裡都是你,歌唱也是為了你
聰明的,你不是木頭人,你該不會不理解我的意思吧?
越人歌 (無名氏·先秦)
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
心悅君兮知不知?
《越人歌》,最初見於古詩十九首,相傳是中國最早的譯詩。
據說當年楚國的鄂君子泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了這首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是今天我們在輾轉相傳的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得與王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞恥,心幾煩而不絕兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。"
"山有木兮木有枝,心悅君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
第二句是出自屈原的《湘夫人》比較有名但可能第一句更好。
上面兩句比較適合表達暗戀的那種感情。
越人歌
今天是什麼日子啊?
划著船行駛在水面上
今天一定是好日子啊,
榮幸地載著俊美的王子行舟
即使遭遇羞恥也心甘情願,
我心中懊惱,想要和王子攀上交情,卻沒有勇氣
慚恨不能斷絕
山林隱隱,樹木叢雜,景色如此美好
我愛悅的景色卻不能言語
俊美的王子啊,我對你的愛悅,如同這景色還要勝十分
心裡眼裡都是你,歌唱也是為了你
聰明的,你不是木頭人,你該不會不理解我的意思吧?
越人歌 (無名氏·先秦)
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
心悅君兮知不知?
《越人歌》,最初見於古詩十九首,相傳是中國最早的譯詩。
據說當年楚國的鄂君子泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了這首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是今天我們在輾轉相傳的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得與王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞恥,心幾煩而不絕兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。"
"山有木兮木有枝,心悅君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
第二句是出自屈原的《湘夫人》比較有名但可能第一句更好。
上面兩句比較適合表達暗戀的那種感情。