國家太多,我們選幾個重要的文學大國來比吧。
♥法國
莫里哀、司湯達、巴爾扎克、雨果、福樓拜、波德萊爾、左拉、瓦雷裡、普魯斯特、羅伯格里耶
♥英國
莎士比亞、多恩、彌爾頓、華茲華斯、拜倫、雪萊、狄更斯、艾米莉、伍爾芙、艾略特
♥德國
歌德、席勒、萊辛、海涅、荷爾德林、豪普特曼、托馬斯曼、黑塞、伯爾、君特格拉斯
♥義大利
維吉爾、卡圖盧斯、但丁、彼特拉克、萊奧帕爾迪、皮蘭德婁、翁加雷蒂、蒙塔萊、誇西莫多、卡爾維諾
♥俄國
普希金、果戈裡、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、契訶夫、帕斯捷爾納克、曼德爾塔塔姆、茨維塔耶娃、肖洛霍夫
♥美國
惠特曼、麥爾維爾、德萊塞、奧尼爾、斯蒂文斯、龐德、福克納、納博科夫、海明威、托馬斯品欽
♥中國
屈原、陶淵明、王維、李白、杜甫、韓愈、蘇軾、辛棄疾、蘭陵笑笑生、曹雪芹
中國文學的弱點在於現代文學拿不出手,只能拿古代的比,但中外文學完全不在一個體系內,基本沒什麼可參照的。
從小說來看,中國現代小說一直是歐洲、蘇聯、日本、拉美的學生,沒法比,古代小說除極個別外,也都還停留在評書話本的水平上,那是一種非常落後的創作方法,跟歐洲中世紀文學有得一比,但沒法跟巴爾扎克、雨果、福樓拜、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、普魯斯特這些在小說藝術形式、人性挖掘方面接近完善的小說大師相比。
中國戲劇跟小說一樣,也停留在一些市井的審美高度和精神訴求上,表現的多是戀愛自由、家庭倫理、懲惡揚善、報效家國的主題。戲曲的語言近於詩詞,藝術性比小說要高。但是中國古代文學缺乏內在推動力,直到二十世紀初,京劇主題所反映的社會廣度和思想深度,仍然超不過元代雜劇,這個距離就跟西方話劇甚至歌劇拉得太遠了。
詩詞是中國古典文學的巔峰,無論數量還是質量,再各文體中都首屈一指。跟西方現代詩歌相比,由於缺乏心理分析和社會哲學的基礎,中國詩詞對內部世界的刻畫非常淺層,幾乎觸及不到,表現手法也比較單一;跟西方古典詩歌相比,中國詩詞由於沒有史詩、詩劇、詩體小說等形式,顯得較為單薄,缺乏厚重感。但是中國詩詞是一種把語言使用到極致的文體,對語言音樂性、美術性的追求,以及對語言凝練簡潔的審美追求,使得中國詩詞可以在狹小的空間精緻到近乎完美的藝術效果。從這一點說,中外詩歌各有千秋。
散文是中國古代第二文體,與小說戲曲這等“下里巴人”不同,散文是貴族文學,也跟詩歌一樣,對於語言、意境、格調的追求達到一種相當高的地步。中國散文形式多樣,題材豐富,這點是西方比不上的。西方對於散文的概念非常模糊,凡是不屬於詩歌的都可以歸為散文,如小說、戲劇、哲學論文、文藝評論等。其實,像《小邏輯》《存在與虛無》這樣過於專業性的哲學作品,歸為散文是不合適的,即使哲學隨筆,起碼也得是培根、蒙田,或者加繆《西西弗神話》那樣的。至於伍爾夫、奧登、帕斯他們那些文藝評論、人物印象或隨筆,從廣義上也算散文。
當然,西方也有純粹的散文,雖然不多,卻都有很高的藝術價值和學術價值,比如俄國、美國和日本的自然散文,代表性作家作品有屠格涅夫《獵人筆記》,巴烏斯托夫斯基《金薔薇》,普里什文《大自然的日曆》,梭羅《瓦爾登湖》,約翰·巴勒斯《醒來的森林》,利奧波德《沙鄉年鑑》,約翰·繆爾《夏日走過山間》,威廉斯《心靈的慰藉》,德富蘆花《德富蘆花散文選》等。
總結,中國現代文學落後於大多數國家是事實,這是由於傳統已經斷層,又不能完全照搬西方造成的,中國古代文學有著極其鮮明的特點,在民族內部的消化中已經走到極致,這使它既獨立於世界文學之林,又因缺乏觀念碰撞而逐漸衰微,最終被白話詩文所替代。
國家太多,我們選幾個重要的文學大國來比吧。
♥法國
莫里哀、司湯達、巴爾扎克、雨果、福樓拜、波德萊爾、左拉、瓦雷裡、普魯斯特、羅伯格里耶
♥英國
莎士比亞、多恩、彌爾頓、華茲華斯、拜倫、雪萊、狄更斯、艾米莉、伍爾芙、艾略特
♥德國
歌德、席勒、萊辛、海涅、荷爾德林、豪普特曼、托馬斯曼、黑塞、伯爾、君特格拉斯
♥義大利
維吉爾、卡圖盧斯、但丁、彼特拉克、萊奧帕爾迪、皮蘭德婁、翁加雷蒂、蒙塔萊、誇西莫多、卡爾維諾
♥俄國
普希金、果戈裡、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、契訶夫、帕斯捷爾納克、曼德爾塔塔姆、茨維塔耶娃、肖洛霍夫
♥美國
惠特曼、麥爾維爾、德萊塞、奧尼爾、斯蒂文斯、龐德、福克納、納博科夫、海明威、托馬斯品欽
♥中國
屈原、陶淵明、王維、李白、杜甫、韓愈、蘇軾、辛棄疾、蘭陵笑笑生、曹雪芹
中國文學的弱點在於現代文學拿不出手,只能拿古代的比,但中外文學完全不在一個體系內,基本沒什麼可參照的。
從小說來看,中國現代小說一直是歐洲、蘇聯、日本、拉美的學生,沒法比,古代小說除極個別外,也都還停留在評書話本的水平上,那是一種非常落後的創作方法,跟歐洲中世紀文學有得一比,但沒法跟巴爾扎克、雨果、福樓拜、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、普魯斯特這些在小說藝術形式、人性挖掘方面接近完善的小說大師相比。
中國戲劇跟小說一樣,也停留在一些市井的審美高度和精神訴求上,表現的多是戀愛自由、家庭倫理、懲惡揚善、報效家國的主題。戲曲的語言近於詩詞,藝術性比小說要高。但是中國古代文學缺乏內在推動力,直到二十世紀初,京劇主題所反映的社會廣度和思想深度,仍然超不過元代雜劇,這個距離就跟西方話劇甚至歌劇拉得太遠了。
詩詞是中國古典文學的巔峰,無論數量還是質量,再各文體中都首屈一指。跟西方現代詩歌相比,由於缺乏心理分析和社會哲學的基礎,中國詩詞對內部世界的刻畫非常淺層,幾乎觸及不到,表現手法也比較單一;跟西方古典詩歌相比,中國詩詞由於沒有史詩、詩劇、詩體小說等形式,顯得較為單薄,缺乏厚重感。但是中國詩詞是一種把語言使用到極致的文體,對語言音樂性、美術性的追求,以及對語言凝練簡潔的審美追求,使得中國詩詞可以在狹小的空間精緻到近乎完美的藝術效果。從這一點說,中外詩歌各有千秋。
散文是中國古代第二文體,與小說戲曲這等“下里巴人”不同,散文是貴族文學,也跟詩歌一樣,對於語言、意境、格調的追求達到一種相當高的地步。中國散文形式多樣,題材豐富,這點是西方比不上的。西方對於散文的概念非常模糊,凡是不屬於詩歌的都可以歸為散文,如小說、戲劇、哲學論文、文藝評論等。其實,像《小邏輯》《存在與虛無》這樣過於專業性的哲學作品,歸為散文是不合適的,即使哲學隨筆,起碼也得是培根、蒙田,或者加繆《西西弗神話》那樣的。至於伍爾夫、奧登、帕斯他們那些文藝評論、人物印象或隨筆,從廣義上也算散文。
當然,西方也有純粹的散文,雖然不多,卻都有很高的藝術價值和學術價值,比如俄國、美國和日本的自然散文,代表性作家作品有屠格涅夫《獵人筆記》,巴烏斯托夫斯基《金薔薇》,普里什文《大自然的日曆》,梭羅《瓦爾登湖》,約翰·巴勒斯《醒來的森林》,利奧波德《沙鄉年鑑》,約翰·繆爾《夏日走過山間》,威廉斯《心靈的慰藉》,德富蘆花《德富蘆花散文選》等。
總結,中國現代文學落後於大多數國家是事實,這是由於傳統已經斷層,又不能完全照搬西方造成的,中國古代文學有著極其鮮明的特點,在民族內部的消化中已經走到極致,這使它既獨立於世界文學之林,又因缺乏觀念碰撞而逐漸衰微,最終被白話詩文所替代。