回覆列表
-
1 # 使用者3993255895879
-
2 # 使用者1844319796352
不知道你想知道哪些球星呢?
我就是廣東人,平時看足球/籃球都只看香港臺和廣東體育頻道的,這兩個臺都說他們的粵語名字呢!球隊名稱翻譯也不一樣呢!
粵語的名字跟球星英文名字讀音相當接近呢!當然他們有些名字普通話和粵語是一樣的~
隨便舉些例子哦~
普通話名字 粵語名字
貝克漢姆 碧鹹
齊達內 施丹
羅納爾多 朗拿度
羅納爾迪尼奧 朗拿顛奴
魯尼 朗尼
皮耶羅 迪彼亞路
亨利 亨利
梅西 美斯
讓我想到了前拜仁球員,烏克蘭球星季莫什丘克,“寂寞”是最直觀的印象,沒聽清的還以為是“寂寞時休克”或“寂寞拾秋客”
還有義大利右後衛達米安,拼寫是Darmian,念成中文就叫大面
另外就是有些國家的人名音譯過來之後自帶某些字首或字尾,比如剛闖入世界盃決賽的克羅埃西亞,曼朱基奇佩裡西奇蘇巴蒂奇拉基蒂奇雷比奇斯特里尼奇等等各種奇,不懂足球的人還以為小豬佩奇也是克羅埃西亞的。同為前南國家的塞爾維亞也是各種“維奇”字尾
暫時想到這麼多了,有了新靈感再補充吧