Eventhoughtheoutcomesofthegamearedeterministicinonecaseastheactorsplaypurestrategies,theempiricalcounterpartsoftheseoutcomesarenotdeterministicevenwhentheactorsdoplaythesestrategies.
☆譯文:
理論上因為局中人都使用純粹策略,博弈結果就會走到它命定的結局;
但是實證的結果顯示,即使局中人都使用純粹策略,結局也可能出人意料。
說的是-世事如棋。
在博弈者的互動中,結局可能出人意料。不然,大家把理論讀熟了就無往不利啦。可惜不能這樣紙上談兵。
它第一句說的是理論上如何如何。
所以後文說theempiricalcounterparts是說這些理論結果的實證“counterparts”–
一是理論上結果;一是實務上的結果。
☆您又舉了另一個用上了theempiricalcounterpart的例句:
Thenwecanwritetheempiricalcounterpartofmodel(1),asfollow(s):
譯》那麼我們可以寫出模型(一)的實證結果如下:
同樣的,文中總是先說明理論或理論模型如何如何;然後說到實證如何如何。兩相對照。
博弈理論牽涉到預期心理這些微妙的人心互動,所以它不斷的提醒你,不能一味只看理論。它跟數字形態的經濟模型不一樣。
因此文中theempiricalcounterpart會不斷出現,是跟理論互動參看的。
》》Theempiricalcounterpart建議翻成“實證結果”。
Counterpart當然不是看到就翻“結果”。但是考慮上下文,建議如此翻譯。如果翻譯成“實務上相對應的例子”當然也可以,但太囉嗦了,不像中文。
Eventhoughtheoutcomesofthegamearedeterministicinonecaseastheactorsplaypurestrategies,theempiricalcounterpartsoftheseoutcomesarenotdeterministicevenwhentheactorsdoplaythesestrategies.
☆譯文:
理論上因為局中人都使用純粹策略,博弈結果就會走到它命定的結局;
但是實證的結果顯示,即使局中人都使用純粹策略,結局也可能出人意料。
說的是-世事如棋。
在博弈者的互動中,結局可能出人意料。不然,大家把理論讀熟了就無往不利啦。可惜不能這樣紙上談兵。
它第一句說的是理論上如何如何。
所以後文說theempiricalcounterparts是說這些理論結果的實證“counterparts”–
一是理論上結果;一是實務上的結果。
☆您又舉了另一個用上了theempiricalcounterpart的例句:
Thenwecanwritetheempiricalcounterpartofmodel(1),asfollow(s):
譯》那麼我們可以寫出模型(一)的實證結果如下:
同樣的,文中總是先說明理論或理論模型如何如何;然後說到實證如何如何。兩相對照。
博弈理論牽涉到預期心理這些微妙的人心互動,所以它不斷的提醒你,不能一味只看理論。它跟數字形態的經濟模型不一樣。
因此文中theempiricalcounterpart會不斷出現,是跟理論互動參看的。
》》Theempiricalcounterpart建議翻成“實證結果”。
Counterpart當然不是看到就翻“結果”。但是考慮上下文,建議如此翻譯。如果翻譯成“實務上相對應的例子”當然也可以,但太囉嗦了,不像中文。