那兩人唱的都是自己編得。。。。。。以下才是原版的歌詞= =
那個啥= =。。行是翻譯成蹤影的。。不是身影。。
愛してるただそれだけで是翻譯成就是如此愛你應該是沒錯。。。。其實愛和喜歡不是差不多的麼= =
你的身影如閃爍的星空 君の影星のように ki mi no ka ge ho shi no yo ni
逐漸溶於晨光之中 朝に溶けて消えていく a sa ni to ke te ki e te i ku
失去了你的蹤影 行き先を失くしたまま i ki sa ki wo na ku shi ta ma ma
我的思念日益漸濃 想いは溢れてくる o mo i wa a fu re te ku ru
無論堅強或是軟弱 強さにも弱さにも tsu yo sa ni mo yo wa sa ni mo
願此顆心永遠能與你交融 この心は向き合えた ko no ko ko ro wa mu ki a e ta
只要有你相伴 君とならどんな明日が ki mi to na ra don na a shi ta ga
我不畏懼明天會有怎樣的天空 來ても怖くないのに ki te mo ku wa ku na i no ni
兩人一同走過的時光 二人歩いた時を fu ta ri a ru i ta to ki wo
請你永遠在心中珍藏 信じていて欲しい shin ji te i te ho shi i
無論真實還是謊言 真実も噓もなく shin ji tsu mo u so mo na ku
夜已破曉黎明重現 夜が明けて朝が來る yu ru ga a ke te a sa ga ku ru
雖然星空漸漸融在晨光中 星空が朝に溶けても ho shi so ra ga a sa ni to ke te mo
你的光輝依然那樣奪目燦爛 君の輝きはわかるよ ki mi no ka ga ya ki wa wa ka ru yo
不知你為何要說再見 さよならを知らないで sa yo na ra wo shi ra na i de
在夢中的是孤獨的身影 夢見たのは一人きり yu me mi ta no wa hi to ri ki ri
在那時候你的眼中 あの頃の君の目には a no go ro no ki mi no me ni wa
映照的是什麼 何が映っていたの na ni ga ro tsu u te i ta ro
那個時候二人的羈絆 二人つないだ時を fu ta ri tsu na i ga to ki wo
任誰也無法抹滅 誰も消せはしない da re mo te se wa shi na i
無論你的孤獨你的悲傷 孤獨とか痛みとか ko do ku to ka i ta mi to ka
我都想試著感受 どんな君も感じたい don na ki mi mo kan ji ta i
倘若二人的眼神再度交會 もう一度見つめ合えば mo i chi do mi tsu me a e re wa
那願望定會實現 願いはきっと葉う ne ga i wa ki i do ka na u
拂曉的時刻在半夢半醒之間 夜明け前まどろみに yo a ke ma e ma do ro mi ni
風從我的臉頰吹過 風が頰を流れていく ka ze ga ho o wo na ga re te i ku
你的聲音你的氣味 君の聲君の香りが ki mi no ko e ki mi no ka o i ta
全部充滿在四圍 全てを包んで滿ちていく si be te wo tsu tsun de mi ti te i ku
放飛思念展開翅膀 思い出を羽ばたかせ o mo i de wo ha ba ta ka se
與你在同一片的天空下飛翔 君の空へ舞い上がる ki mi no so ra e ma i a ga ru
雖然星空漸漸溶在晨光之中 星空が朝に溶けても ho shi so ra ga a sa ni to ke te mo
我依然能看到你那燦爛的光芒 君の輝きはわかるよ ki mi no ka ga ya ki wa wa ka ru yo
就是如此愛你 愛してるただそれだけで a i shi te ru ta da so re da ge de
願兩人終會相距在未知的彼方 二人はいつかまた會える fu ta ri wa i tsu ka ma ta a e ru
那兩人唱的都是自己編得。。。。。。以下才是原版的歌詞= =
那個啥= =。。行是翻譯成蹤影的。。不是身影。。
愛してるただそれだけで是翻譯成就是如此愛你應該是沒錯。。。。其實愛和喜歡不是差不多的麼= =
你的身影如閃爍的星空 君の影星のように ki mi no ka ge ho shi no yo ni
逐漸溶於晨光之中 朝に溶けて消えていく a sa ni to ke te ki e te i ku
失去了你的蹤影 行き先を失くしたまま i ki sa ki wo na ku shi ta ma ma
我的思念日益漸濃 想いは溢れてくる o mo i wa a fu re te ku ru
無論堅強或是軟弱 強さにも弱さにも tsu yo sa ni mo yo wa sa ni mo
願此顆心永遠能與你交融 この心は向き合えた ko no ko ko ro wa mu ki a e ta
只要有你相伴 君とならどんな明日が ki mi to na ra don na a shi ta ga
我不畏懼明天會有怎樣的天空 來ても怖くないのに ki te mo ku wa ku na i no ni
兩人一同走過的時光 二人歩いた時を fu ta ri a ru i ta to ki wo
請你永遠在心中珍藏 信じていて欲しい shin ji te i te ho shi i
無論真實還是謊言 真実も噓もなく shin ji tsu mo u so mo na ku
夜已破曉黎明重現 夜が明けて朝が來る yu ru ga a ke te a sa ga ku ru
雖然星空漸漸融在晨光中 星空が朝に溶けても ho shi so ra ga a sa ni to ke te mo
你的光輝依然那樣奪目燦爛 君の輝きはわかるよ ki mi no ka ga ya ki wa wa ka ru yo
不知你為何要說再見 さよならを知らないで sa yo na ra wo shi ra na i de
在夢中的是孤獨的身影 夢見たのは一人きり yu me mi ta no wa hi to ri ki ri
在那時候你的眼中 あの頃の君の目には a no go ro no ki mi no me ni wa
映照的是什麼 何が映っていたの na ni ga ro tsu u te i ta ro
那個時候二人的羈絆 二人つないだ時を fu ta ri tsu na i ga to ki wo
任誰也無法抹滅 誰も消せはしない da re mo te se wa shi na i
無論你的孤獨你的悲傷 孤獨とか痛みとか ko do ku to ka i ta mi to ka
我都想試著感受 どんな君も感じたい don na ki mi mo kan ji ta i
倘若二人的眼神再度交會 もう一度見つめ合えば mo i chi do mi tsu me a e re wa
那願望定會實現 願いはきっと葉う ne ga i wa ki i do ka na u
拂曉的時刻在半夢半醒之間 夜明け前まどろみに yo a ke ma e ma do ro mi ni
風從我的臉頰吹過 風が頰を流れていく ka ze ga ho o wo na ga re te i ku
你的聲音你的氣味 君の聲君の香りが ki mi no ko e ki mi no ka o i ta
全部充滿在四圍 全てを包んで滿ちていく si be te wo tsu tsun de mi ti te i ku
放飛思念展開翅膀 思い出を羽ばたかせ o mo i de wo ha ba ta ka se
與你在同一片的天空下飛翔 君の空へ舞い上がる ki mi no so ra e ma i a ga ru
雖然星空漸漸溶在晨光之中 星空が朝に溶けても ho shi so ra ga a sa ni to ke te mo
我依然能看到你那燦爛的光芒 君の輝きはわかるよ ki mi no ka ga ya ki wa wa ka ru yo
就是如此愛你 愛してるただそれだけで a i shi te ru ta da so re da ge de
願兩人終會相距在未知的彼方 二人はいつかまた會える fu ta ri wa i tsu ka ma ta a e ru