會這樣想的人,記起英語單詞來既簡便有趣、又記得牢靠記得輕鬆,實是記憶的一種大竅門——趣味記憶法。題主,你厲害呀!
pre-總放單詞前,是字首,意思是“先、前”,fer意為“拿”,“先拿的”東西即是你“更喜歡的”東西,prefer“更喜歡”。
break是“打破、打碎”的意思,而fast除了“快、迅速”之意,還有含有“齋戒;絕食”等意。“打破禁食”——禁食時間最長的莫過於晚上吧?所以breakfast是“早餐”。
c有時表示沒及格、沒過關;作為中文漢語拼音,諧音是“刺、吃”,hide有“躲藏、藏”的意思,把不及格的試卷或評語“藏起來”,是不對的,會被chide“責備;責罵;指責”。
看見farm裡有個arm了嗎?“農場”幹活,“胳膊”要不要強壯呀?看到farm還自然會想到farmer對吧?不少動詞後常加—er/or構成“幹這種活的人”:worker工人、teacher教師、driver司機、shopper售貨員,等等。
記得有個朋友曾問過我:電視上有個節目叫“飯沒了秀”是什麼意思呀?哈哈,還真有這節目,估計開始很多人都不明白其中道道。哈哈,我學英語的,當初就看出其中玄機:是“Family Show”,“飯沒了”是family讀音上的漢語拼音諧音。後來還出了“伐木累”版本,其實也是family(We are伐木累,網路語言,譯為We are family“我們是一家人”)。
對了,前面講了breakfast這個詞,我此時又想到另一種較好的記單詞方法——合成詞(複合詞)記憶法,那可是名符其實的舉一反三喲:
supermarket超市=super超級+market市場;headache頭痛=head頭+ache疼痛;bookshop書店=book書+shop商店;keyboard鍵盤=key鍵+board板子;teamwork團隊協作=team佇列+work工作;basketball籃球=basket籃子+ball球;playground操場=play玩耍+ground場地;bathroom浴室或洗手間=bath洗澡或沐浴+room房間;spaceship宇宙飛船=space宇宙+ship輪船......
有部分英語單詞跟趣味中文或讀音對應才能產生妙趣橫生效果:
pa(剛出生的嬰兒總“怕”他出點事),ren(稍大後有叛逆也得“忍”,親生的),ts(熊孩子做熊事,有時恨不得夫妻兩人一起上前“踢死”)——parents父母;
village諧音是不是有點像“餵了雞”,“農村”常乾的活——village農村;
quarter:qu中文拼音“去” ,art英文“藝術”, er漢語拼音“兒”。她每天“去學藝術”要花四分之一時間,“去看兒子”花四分之一時間。quarter“四分之一,一刻鐘”!
凡此種種,不一而足,今拋磚引玉,期望能幫到題主及英語初學者們。
會這樣想的人,記起英語單詞來既簡便有趣、又記得牢靠記得輕鬆,實是記憶的一種大竅門——趣味記憶法。題主,你厲害呀!
pre-總放單詞前,是字首,意思是“先、前”,fer意為“拿”,“先拿的”東西即是你“更喜歡的”東西,prefer“更喜歡”。
break是“打破、打碎”的意思,而fast除了“快、迅速”之意,還有含有“齋戒;絕食”等意。“打破禁食”——禁食時間最長的莫過於晚上吧?所以breakfast是“早餐”。
c有時表示沒及格、沒過關;作為中文漢語拼音,諧音是“刺、吃”,hide有“躲藏、藏”的意思,把不及格的試卷或評語“藏起來”,是不對的,會被chide“責備;責罵;指責”。
看見farm裡有個arm了嗎?“農場”幹活,“胳膊”要不要強壯呀?看到farm還自然會想到farmer對吧?不少動詞後常加—er/or構成“幹這種活的人”:worker工人、teacher教師、driver司機、shopper售貨員,等等。
記得有個朋友曾問過我:電視上有個節目叫“飯沒了秀”是什麼意思呀?哈哈,還真有這節目,估計開始很多人都不明白其中道道。哈哈,我學英語的,當初就看出其中玄機:是“Family Show”,“飯沒了”是family讀音上的漢語拼音諧音。後來還出了“伐木累”版本,其實也是family(We are伐木累,網路語言,譯為We are family“我們是一家人”)。
對了,前面講了breakfast這個詞,我此時又想到另一種較好的記單詞方法——合成詞(複合詞)記憶法,那可是名符其實的舉一反三喲:
supermarket超市=super超級+market市場;headache頭痛=head頭+ache疼痛;bookshop書店=book書+shop商店;keyboard鍵盤=key鍵+board板子;teamwork團隊協作=team佇列+work工作;basketball籃球=basket籃子+ball球;playground操場=play玩耍+ground場地;bathroom浴室或洗手間=bath洗澡或沐浴+room房間;spaceship宇宙飛船=space宇宙+ship輪船......
有部分英語單詞跟趣味中文或讀音對應才能產生妙趣橫生效果:
pa(剛出生的嬰兒總“怕”他出點事),ren(稍大後有叛逆也得“忍”,親生的),ts(熊孩子做熊事,有時恨不得夫妻兩人一起上前“踢死”)——parents父母;
village諧音是不是有點像“餵了雞”,“農村”常乾的活——village農村;
quarter:qu中文拼音“去” ,art英文“藝術”, er漢語拼音“兒”。她每天“去學藝術”要花四分之一時間,“去看兒子”花四分之一時間。quarter“四分之一,一刻鐘”!
凡此種種,不一而足,今拋磚引玉,期望能幫到題主及英語初學者們。