老穆解析
為什麼有的學生翻譯出來的文言文句子感覺怪怪的?在老穆看來,無外乎以下三種原因:
第一種原因:關鍵實詞或虛詞翻譯錯誤
【舉例】雖有嘉餚,弗食,不知其旨也。
【關鍵實詞】
雖:即使
弗:不
旨:甘美
【翻譯】即使有美味的菜,不去品嚐,就不知道它味道的甘美。
第二種原因:不懂句式轉換(特殊句式)
【舉例】蚓無爪牙之利,筋骨之強。
【特殊句式】定語後置
【正確語序】蚓無利之爪牙,強之筋骨。
【翻譯】蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨。
第三種原因:不懂翻譯技巧
【舉例】君但志之而不思之
【錯誤翻譯】你只是記下它而不去思考。
【正確翻譯】你只是記住了老師說的,卻沒有思考它。
那麼,我們有沒有好的辦法去解決呢?老穆給出如下建議:,感興趣的同學可以接著往下看!
一、積累並掌握實詞含義
二、掌握虛詞意義及用法
三、掌握特殊句式
四、掌握翻譯技巧
五、多閱讀並翻譯課外文言文
親愛的同學們,你們清楚了嗎?加油哦!
老穆解析
為什麼有的學生翻譯出來的文言文句子感覺怪怪的?在老穆看來,無外乎以下三種原因:
第一種原因:關鍵實詞或虛詞翻譯錯誤
【舉例】雖有嘉餚,弗食,不知其旨也。
【關鍵實詞】
雖:即使
弗:不
旨:甘美
【翻譯】即使有美味的菜,不去品嚐,就不知道它味道的甘美。
第二種原因:不懂句式轉換(特殊句式)
【舉例】蚓無爪牙之利,筋骨之強。
【特殊句式】定語後置
【正確語序】蚓無利之爪牙,強之筋骨。
【翻譯】蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨。
第三種原因:不懂翻譯技巧
【舉例】君但志之而不思之
【錯誤翻譯】你只是記下它而不去思考。
【正確翻譯】你只是記住了老師說的,卻沒有思考它。
那麼,我們有沒有好的辦法去解決呢?老穆給出如下建議:,感興趣的同學可以接著往下看!
老穆支招一、積累並掌握實詞含義
二、掌握虛詞意義及用法
三、掌握特殊句式
四、掌握翻譯技巧
五、多閱讀並翻譯課外文言文
親愛的同學們,你們清楚了嗎?加油哦!