醉古堂原文+譯文
【原文】
恩不論多寡,當厄的壺漿,得死力之酬;怨不在淺深,傷心的杯羹,召亡國之禍。
【譯文】
恩惠不論多寡,給人度過困厄的一壺漿飯,可以得到獻身之士。怨恨不在淺深,使人傷心的一杯肉羹,可以導致亡國之禍。
了心自了事,猶根拔而草不生;逃世不逃名,似羶存而蚋還集。
心空事自空,好象根拔而野草不再生;逃避世事不逃避名聲,好象腥羶依然存在仍舊招來蚊蠅。
甘人之語多,不論其是非;激人之語多,不顧其利害。
說人好話太多,就不考慮他真正的好壞;過激的話太多,就顧及不到利害得失。
貪得者身富而心貧,知足者身貧而心富;居高者形逸而神勞,處下者形勞而神逸。
貪圖錢財的人,儘管富有,但是精神貧乏;知足常樂的人,儘管貧窮,但是精神充實。
身居高位的人,外表瀟灑安逸,實則精神疲勞;地位低下的人,身體勞苦不堪,但精神安逸舒暢。
待富貴人,不難有禮而難有體;待貧賤人,不難有恩而難有禮。
對待富貴之人,有禮貌不難而難於事事得體;對待貧賤的人,有恩惠不難而難於處處有禮。
安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養心第一法。
安詳穩重是處事第一法則,謙虛退讓是保身第一法則,涵養寬容是待人第一法則,瀟灑超脫是養心第一法則。
沾泥帶水之累,病根在一“戀”字;隨方逐圓之妙,便宜在一 “耐”字。
拖泥帶水,反受其累,病根在一個“戀”字;隨方逐圓,處事自如,奧秘在一個“耐”字。
神人之言微,聖人之言簡,賢人之言明,眾人之言多,小人之言妄。
神人的話深奧,聖人的話簡約,賢人的話明瞭,眾人的話繁多,小人的話狂妄。
有一言而傷天地之和,一事而折終身之福者,切須檢點。
有時,因為一句話而損傷天地之和順,因為一件事而釀成殺身之大禍。
所以,遇事切須謹慎。
氣收自覺怒平,神斂自覺言簡,容人自覺味和,守靜自覺天寧。
收斂怒氣,自然覺得心平氣和;凝聚精神,自然覺得言辭簡約;寬容別人,自然覺得意味和諧;保持心靜,自然覺得一切安寧。
諱貧者死於貧,勝心使之也;諱病者死於病,畏心蔽之也;諱愚者死於愚,痴心覆之也。
忌諱貧困的人最終死於貧困,是因被好勝之心所驅使;忌諱疾病的人最終死於疾病,是因被畏懼之心所矇蔽;忌諱愚蠢的人最終死於愚蠢,是因被痴枉之心所遮掩。
明識紅樓,為無冢之丘壟,迷來認作捨身巖。
真知舞衣,為暗動之兵戈,快去暫同試劍石。
明明知道紅樓妓院好似沒有墳墓的墓地,迷惑時卻認作捨身求歡的場所。
明明知道舞女衣袖好似暗中攢動的兵刃,卻要追求片刻歡愉把自己當作試劍石。
世人皆醒時作濁事,安得睡時有清身?若欲睡時得清身,須於醒時有清意。
世人都在清醒時,作一些糊塗事,睡時怎能求得自身清白?若打算睡時求得自身清白,必須在清醒時有清白的念頭。
兩刃相迎俱傷,兩強相敵俱敗。
我不害人,人不我害。人之害我,由我害人。
兩件兵刃相迎,都要損傷;兩人強手相敵,都將敗亡。
我不害人,人就不害我。人所以害我,是因為我害人。
休怨我不如人,不如我者常眾;休誇我能勝人,勝如我者更多。
不要埋怨我不如人,不如我的人很多;不要誇獎我比人強,比我強的人更多。
身要嚴重,意要閒定,色要溫雅,氣要和平,語要簡徐,心要光明,量要闊大,志要果毅,機要縝密,事要妥當。
儀態要嚴肅莊重,思想要悠閒安定,表情要溫文爾雅,氣色要平和近人,說話要簡明徐緩,內心要光明磊落,度量要寬宏闊大,意志要果斷堅毅,謀劃要細緻周密,處事要妥善適當。
效野非葬人之處,樓臺是為丘墓;邊塞非殺人之場,歌舞是為刀兵。
試觀羅綺紛紛,何異旌旗密密;聽管絃冗冗,何異松柏蕭蕭。
葬王侯之骨,能消幾處樓臺;落壯士之頭,經得幾翻歌舞。
達者統為一觀,愚人指為兩地。
城郊野地不是埋葬人的地方,歌舞樓臺才是真正的墓場;邊關要塞不是殺人的戰場,狂歌亂舞才是刀槍劍戟。
試看,綢綾紛紛,袖帶飄飄,和密集的旌旗有何不同?試聽,樂音陣陣,管絃聲聲,和蕭瑟的松濤有何差別?
埋葬王侯將相的白骨,消得了幾處樓臺;英雄壯士人頭落地,經得住幾翻歌舞。
通達的人把這看成一碼子事,愚笨的人把這看成兩種地方。
醉古堂原文+譯文
【原文】
恩不論多寡,當厄的壺漿,得死力之酬;怨不在淺深,傷心的杯羹,召亡國之禍。
【譯文】
恩惠不論多寡,給人度過困厄的一壺漿飯,可以得到獻身之士。怨恨不在淺深,使人傷心的一杯肉羹,可以導致亡國之禍。
【原文】
了心自了事,猶根拔而草不生;逃世不逃名,似羶存而蚋還集。
【譯文】
心空事自空,好象根拔而野草不再生;逃避世事不逃避名聲,好象腥羶依然存在仍舊招來蚊蠅。
【原文】
甘人之語多,不論其是非;激人之語多,不顧其利害。
【譯文】
說人好話太多,就不考慮他真正的好壞;過激的話太多,就顧及不到利害得失。
【原文】
貪得者身富而心貧,知足者身貧而心富;居高者形逸而神勞,處下者形勞而神逸。
【譯文】
貪圖錢財的人,儘管富有,但是精神貧乏;知足常樂的人,儘管貧窮,但是精神充實。
身居高位的人,外表瀟灑安逸,實則精神疲勞;地位低下的人,身體勞苦不堪,但精神安逸舒暢。
【原文】
待富貴人,不難有禮而難有體;待貧賤人,不難有恩而難有禮。
【譯文】
對待富貴之人,有禮貌不難而難於事事得體;對待貧賤的人,有恩惠不難而難於處處有禮。
【原文】
安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養心第一法。
【譯文】
安詳穩重是處事第一法則,謙虛退讓是保身第一法則,涵養寬容是待人第一法則,瀟灑超脫是養心第一法則。
【原文】
沾泥帶水之累,病根在一“戀”字;隨方逐圓之妙,便宜在一 “耐”字。
【譯文】
拖泥帶水,反受其累,病根在一個“戀”字;隨方逐圓,處事自如,奧秘在一個“耐”字。
【原文】
神人之言微,聖人之言簡,賢人之言明,眾人之言多,小人之言妄。
【譯文】
神人的話深奧,聖人的話簡約,賢人的話明瞭,眾人的話繁多,小人的話狂妄。
【原文】
有一言而傷天地之和,一事而折終身之福者,切須檢點。
【譯文】
有時,因為一句話而損傷天地之和順,因為一件事而釀成殺身之大禍。
所以,遇事切須謹慎。
【原文】
氣收自覺怒平,神斂自覺言簡,容人自覺味和,守靜自覺天寧。
【譯文】
收斂怒氣,自然覺得心平氣和;凝聚精神,自然覺得言辭簡約;寬容別人,自然覺得意味和諧;保持心靜,自然覺得一切安寧。
【原文】
諱貧者死於貧,勝心使之也;諱病者死於病,畏心蔽之也;諱愚者死於愚,痴心覆之也。
【譯文】
忌諱貧困的人最終死於貧困,是因被好勝之心所驅使;忌諱疾病的人最終死於疾病,是因被畏懼之心所矇蔽;忌諱愚蠢的人最終死於愚蠢,是因被痴枉之心所遮掩。
【原文】
明識紅樓,為無冢之丘壟,迷來認作捨身巖。
真知舞衣,為暗動之兵戈,快去暫同試劍石。
【譯文】
明明知道紅樓妓院好似沒有墳墓的墓地,迷惑時卻認作捨身求歡的場所。
明明知道舞女衣袖好似暗中攢動的兵刃,卻要追求片刻歡愉把自己當作試劍石。
【原文】
世人皆醒時作濁事,安得睡時有清身?若欲睡時得清身,須於醒時有清意。
【譯文】
世人都在清醒時,作一些糊塗事,睡時怎能求得自身清白?若打算睡時求得自身清白,必須在清醒時有清白的念頭。
【原文】
兩刃相迎俱傷,兩強相敵俱敗。
我不害人,人不我害。人之害我,由我害人。
【譯文】
兩件兵刃相迎,都要損傷;兩人強手相敵,都將敗亡。
我不害人,人就不害我。人所以害我,是因為我害人。
【原文】
休怨我不如人,不如我者常眾;休誇我能勝人,勝如我者更多。
【譯文】
不要埋怨我不如人,不如我的人很多;不要誇獎我比人強,比我強的人更多。
【原文】
身要嚴重,意要閒定,色要溫雅,氣要和平,語要簡徐,心要光明,量要闊大,志要果毅,機要縝密,事要妥當。
【譯文】
儀態要嚴肅莊重,思想要悠閒安定,表情要溫文爾雅,氣色要平和近人,說話要簡明徐緩,內心要光明磊落,度量要寬宏闊大,意志要果斷堅毅,謀劃要細緻周密,處事要妥善適當。
【原文】
效野非葬人之處,樓臺是為丘墓;邊塞非殺人之場,歌舞是為刀兵。
試觀羅綺紛紛,何異旌旗密密;聽管絃冗冗,何異松柏蕭蕭。
葬王侯之骨,能消幾處樓臺;落壯士之頭,經得幾翻歌舞。
達者統為一觀,愚人指為兩地。
【譯文】
城郊野地不是埋葬人的地方,歌舞樓臺才是真正的墓場;邊關要塞不是殺人的戰場,狂歌亂舞才是刀槍劍戟。
試看,綢綾紛紛,袖帶飄飄,和密集的旌旗有何不同?試聽,樂音陣陣,管絃聲聲,和蕭瑟的松濤有何差別?
埋葬王侯將相的白骨,消得了幾處樓臺;英雄壯士人頭落地,經得住幾翻歌舞。
通達的人把這看成一碼子事,愚笨的人把這看成兩種地方。