冠詞
法語中冠詞有三類,分別是不定冠詞、定冠詞和部分冠詞。三種冠詞的用法和含義見下表。冠詞通常和名詞的性、數配合。例如,陰性單數名詞要用陰性單數冠詞。但無論是陰性名詞還是陽性名次,其複數形式的冠詞是一致的。
單數複數
陽性陰性
定冠詞le1,2la1les2
不定冠詞un3une3des4
部分冠詞du5,6dela5,6des4,5
Le和la在母音前要變成l",即為省音。
介詞à(大致相當於英語的"to"或"at")和de(大致相當於英語的"of"或"from")在介詞le(s)前的時候,要縮合成au(x)和du/des。這種縮合是強制性的,不能拆分。而縮和之後的le就不必再省音了。
不定冠詞Un(e)也表達「一」的含義。
複數不定冠詞和複數部分冠詞都是Des。實際上這兩個冠詞所表達的含義並沒有區別。有些研究語法的學者認為Des只是複數不定冠詞,或複數部分冠詞,然而這都不妨礙對意義的理解。
部分冠詞在形式上是由介詞de加上對應的定冠詞構成的。(但當句子是否定式時,一律使用de。例如:Jen"aipasdechaise.)
Du和dela在母音前要變為del",參見注釋1和註釋5。
法語的定冠詞和英語的定冠詞「the」的用法是基本相同的,都用來表達某一特指的事物,即這一事物是特定的,講話者和聽話者都知道其特指的是什麼。如:"J"aicassélachaiserouge"("Ibroketheredchair",我弄壞了那把紅色的椅子)。然而和英語不同的是,法語的定冠詞也可以用在不可數名詞或複數名詞前面,用於表達「全部」或「整體」。如:"J"aimelelait"("Ilike[noarticle]milk",我喜歡喝牛奶)or"J"aimelesromans"("Ilike[noarticle]novels"我喜歡讀小說)。
法語的不定冠詞和英語的不定冠詞a/an的用法也是基本相同的,都用來表達某一泛指的事物,或表達指代含義不明確的事物。如:"J"aicasséunechaiserouge"("Ibrokearedchair"-我弄壞了一把紅色的椅子)。和英語不同的是,法語的不定冠詞有複數形式des,其含義大致相當於英語中的some。英語中的some在句中通常可以省略,在法語中則不行。如:"Ilyadeslivreslà-bas"("Therearesome[ornoarticle]booksoverthere"。
部分冠詞用於表達名詞整體的一個部分。
和英語相比,法語中中冠詞和限定詞的使用規則要嚴格得多。如前文所說,絕大多數法語名詞的單數和複數的發音是相同的,因此想在口語中區分名詞的單數和複數形式,就必須要依靠冠詞和限定詞。
冠詞
法語中冠詞有三類,分別是不定冠詞、定冠詞和部分冠詞。三種冠詞的用法和含義見下表。冠詞通常和名詞的性、數配合。例如,陰性單數名詞要用陰性單數冠詞。但無論是陰性名詞還是陽性名次,其複數形式的冠詞是一致的。
單數複數
陽性陰性
定冠詞le1,2la1les2
不定冠詞un3une3des4
部分冠詞du5,6dela5,6des4,5
Le和la在母音前要變成l",即為省音。
介詞à(大致相當於英語的"to"或"at")和de(大致相當於英語的"of"或"from")在介詞le(s)前的時候,要縮合成au(x)和du/des。這種縮合是強制性的,不能拆分。而縮和之後的le就不必再省音了。
不定冠詞Un(e)也表達「一」的含義。
複數不定冠詞和複數部分冠詞都是Des。實際上這兩個冠詞所表達的含義並沒有區別。有些研究語法的學者認為Des只是複數不定冠詞,或複數部分冠詞,然而這都不妨礙對意義的理解。
部分冠詞在形式上是由介詞de加上對應的定冠詞構成的。(但當句子是否定式時,一律使用de。例如:Jen"aipasdechaise.)
Du和dela在母音前要變為del",參見注釋1和註釋5。
法語的定冠詞和英語的定冠詞「the」的用法是基本相同的,都用來表達某一特指的事物,即這一事物是特定的,講話者和聽話者都知道其特指的是什麼。如:"J"aicassélachaiserouge"("Ibroketheredchair",我弄壞了那把紅色的椅子)。然而和英語不同的是,法語的定冠詞也可以用在不可數名詞或複數名詞前面,用於表達「全部」或「整體」。如:"J"aimelelait"("Ilike[noarticle]milk",我喜歡喝牛奶)or"J"aimelesromans"("Ilike[noarticle]novels"我喜歡讀小說)。
法語的不定冠詞和英語的不定冠詞a/an的用法也是基本相同的,都用來表達某一泛指的事物,或表達指代含義不明確的事物。如:"J"aicasséunechaiserouge"("Ibrokearedchair"-我弄壞了一把紅色的椅子)。和英語不同的是,法語的不定冠詞有複數形式des,其含義大致相當於英語中的some。英語中的some在句中通常可以省略,在法語中則不行。如:"Ilyadeslivreslà-bas"("Therearesome[ornoarticle]booksoverthere"。
部分冠詞用於表達名詞整體的一個部分。
和英語相比,法語中中冠詞和限定詞的使用規則要嚴格得多。如前文所說,絕大多數法語名詞的單數和複數的發音是相同的,因此想在口語中區分名詞的單數和複數形式,就必須要依靠冠詞和限定詞。