回覆列表
  • 1 # 7788521

    翻譯:他不知道怎麼掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。

    原文:

    《池上》

    【作者】白居易 【朝代】唐

    小娃撐小艇,偷採白蓮回。不解藏蹤跡,浮萍一道開。

    譯文 :

    一個小孩撐著小船,偷偷地採了白蓮回來。他不知道怎麼掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。

    擴充套件資料:

    《池上二絕》是唐代詩人白居易創作的五言絕句組詩作品。詩寫一個小孩兒偷採白蓮的情景,這組詩也是自己心態的一種反映。詩人以其通俗風格,將兩個小景寫得可愛、可親、可信,富有韻味。

    創作背景:

    據《白居易詩集校注》,這首詩作於大和九年(835年),時任太子少傅分司東都洛陽。一日遊於池邊,見山僧下棋、小娃撐船而作此組詩。

    賞析:

    第一句以交代人物開篇。用“小娃”來稱呼,類似暱稱,帶有一種感情色彩,一是顯其小,一是透露了喜愛的感情。小娃所撐是“小艇”,“艇”在古代指輕便小船,所謂“一版之舟”。“小娃”配上“小艇”,兩個“小”字的重複,親切之感油然而生,透著詩人對小主人公的喜愛。

    第二句承接第一句,寫人物接下的行為。這裡用了一個“偷”字,這本是一個貶義詞,但用在這裡表現的卻是小娃的稚氣,與盜竊毫無關係。小娃所採是白蓮,表現了他愛美的天性。經“採白蓮”一襯,更顯出小娃的可愛。

    第三句最為出彩。既然是“偷採”,應該偷偷摸摸、躲躲藏藏,唯恐人知,誰知這個“偷採”的人竟然大搖大擺地回來,唯恐人不知。

    “不解”是不懂得。在小娃心中,“偷採白蓮”只是一場遊戲,就像孩子們過家家一樣好玩,無須避人耳目,反要招搖過市,越是惹人注意,就越好玩,越能顯示能耐。“小娃”之懵懂可愛正在這裡。

    到第三句,要寫的事情已經寫完,但就此結束卻顯得語、意俱未絕,所以第四句“浮萍一道開”緊接第三句、呼應第二句,寫的是景,表現的卻是人物,我們似乎看見小娃“偷採”得手歸來時那洋洋得意的神氣。

    此詩純用白描,只是把自己池上所見一幕直截了當地寫出來,而小娃的天真之態可掬。作者不著一字議論與褒貶,只讓情感隱含形象之中,而讀者自然會心。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蘋果和梨樹收穫完成後,是不是可以不管了?該如何去管?