回覆列表
  • 1 # 小農民李李

    九歌(一)東皇太一

    原文:

    吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。

    撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。

    瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。

    蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。

    揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。

    靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。

    五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

    譯文:

    吉祥日子好時辰,

    恭敬肅穆娛上皇。

    手撫長劍玉為環,

    佩玉鏗鏘聲清亮。

    華貴坐席玉鎮邊,

    滿把香花吐芬芳。

    蕙草裹肉蘭為墊,

    祭奠美酒飄桂香。

    高舉鼓槌把鼓敲,

    節拍疏緩歌聲響,

    竽瑟齊奏樂音強。

    群巫嬌舞服飾美,

    香氣四溢香滿堂。

    眾音齊會響四方,

    上皇歡欣樂安康

    九歌(二)雲中君

    原文:

    浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。

    靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。

    搴將憺兮壽宮,與日月兮齊光。

    龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章。

    靈皇皇兮既降,焱遠舉兮雲中。

    覽冀州兮有餘,橫四海兮焉窮。

    思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。

    譯文:

    用蘭湯沐浴帶上一身芳香,

    讓衣服鮮豔多彩像花朵一樣。

    靈子盤旋起舞神靈仍然附身,

    他身上不斷地放出閃閃神光。

    我將在壽宮逗留安樂宴享,

    與太陽和月亮一樣放射光芒。

    乘駕龍車上插五方之帝的旌旗,

    姑且在人間遨遊觀覽四方。

    輝煌的雲神已經降臨,

    突然間像旋風一樣升向雲中。

    俯覽中原我目光及於九州之外,

    橫行四海我的蹤跡無盡無窮。

    思念你雲神啊我只有嘆息,

    無比的愁思真讓人憂心忡忡!

    九歌(三)湘君

    原文:

    君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

    美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

    令沅、湘兮無波,使江水兮安流。

    望夫君兮未來,吹參差兮誰思?

    駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

    薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

    望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。

    揚靈兮未極,女嬋媛兮為餘太息!

    橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。

    桂棹兮蘭枻,斫冰兮積雪。

    採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

    心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

    石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

    交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不間。

    朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。

    鳥次兮屋上,水周兮堂下。

    捐餘玦兮江中,遺餘佩兮澧浦。

    採芳洲兮杜若,將以遺兮下女。

    時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

    譯文:

    湘君啊你猶豫不走。

    因誰停留在水中的沙洲?

    為你打扮好美麗的容顏,

    我在急流中駕起桂舟。

    下令沅湘風平浪靜,

    還讓江水緩緩而流。

    盼望你來你卻沒來,

    吹起排簫為誰思情悠悠?

    駕起龍船向北遠行,

    轉道去了優美的洞庭。

    用薜荔作簾蕙草作帳,

    用香蓀為槳木蘭為旌。

    眺望涔陽遙遠的水邊,

    大江也擋不住飛揚的心靈。

    飛揚的心靈無處安止,

    多情的侍女為我發出嘆聲。

    眼淚縱橫滾滾而下,

    想起你啊悱惻傷神。

    玉桂制長槳木蘭作短楫,

    劃開水波似鑿冰堆雪。

    想在水中把薜荔摘取,

    想在樹梢把荷花采擷。

    兩心不相同空勞媒人,

    相愛不深感情便容易斷絕。

    清水在石灘上湍急地流淌,

    龍船掠過水麵輕盈迅捷。

    不忠誠的交往使怨恨深長,

    不守信卻對我說沒空赴約。

    早晨在江邊匆匆趕路,

    傍晚把車停靠在北岸。

    鳥兒棲息在屋簷之上,

    水兒迴旋在華堂之前。

    把我的玉環拋向江中,

    把我的佩飾留在澧水畔。

    在流芳的沙洲採來杜若,

    想把它送給陪侍的女伴。

    流失的時光不能再得,

    暫且放慢腳步逍遙盤桓。

    九歌(四)湘夫人

    原文:

    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

    嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。

    白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

    鳥萃兮蘋中?

    罾何為兮木上?

    沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

    荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

    麋何食兮庭中?

    蛟何為兮水裔?

    朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨。

    聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

    築室兮水中,葺之兮荷蓋。

    蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。

    桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。

    罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張。

    白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。

    芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

    合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

    九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。

    捐餘袂兮江中,遺餘褋兮澧浦。

    搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。

    時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

    譯文:

    湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。鳥兒為什麼聚集在水草之處?魚網為什麼掛結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。

    麋鹿為什麼在庭院裡覓食?蛟龍為什麼在水邊遊蕩?清晨我打馬在江畔賓士,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。我要把房屋啊建築在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟樑啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。彙集各種花草啊佈滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的象雲一樣。

    我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。我在小洲上啊採摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閒自得地徘徊遊逛。

    九歌(五)大司命

    原文:

    廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲。

    令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵。

    君迴翔兮以下,逾空桑兮從女。

    紛總總兮九州,何壽夭兮在予!

    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽。

    吾與君兮齋速,導帝之兮九坑。

    靈衣兮被被,玉佩兮陸離。

    壹陰兮壹陽,眾莫知兮餘所為。

    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。

    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏。

    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天。

    結桂枝兮延□,羌愈思兮愁人。

    愁人兮奈何!

    願若今兮無虧。

    固人命兮有當,孰離合兮可為?

    譯文:

    大開天宮之門,我乘著盛多的黑雲。 命令旋風在前開路,喚使暴雨潑洗塵路。 你往復迴旋飛翔降臨,而我越過空桑山去跟隨你。 如此廣大、人口眾多的天下,為何長壽與短命都操之在我。 我們在高空上慢慢飛翔,乘著清明之氣,駕馭陰氣陽氣。 我與你我和你恭敬地迎接大神,引導大神來到世上。 身上的神衣隨風飄揚,腰間的玉佩鮮豔奪目。 天地陰陽變化,眾人完全不知我的所作所為。 折下疏麻如玉色的白花,要送給與自己分別的人。 漸漸地步向垂暮衰老,不再親近呀會更加疏離。 你乘著車聲轔轔的龍車,往空中高飛而去。 編結桂樹枝久立在那,越是思念,越使我感到憂愁。 憂愁又能如何,但願能夠像現在的感情一樣永不耗減。 人命長短本有定數,是離是合,有什麼人可以主宰它呢

    九歌(六)少司命

    原文:

    秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。

    綠葉兮素枝,芳菲菲兮襲予。

    夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?

    秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。

    滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。

    入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗。

    悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。

    荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。

    夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?

    與女遊兮九河,衝風至兮水揚波。

    與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿。

    望濘美兮未來,臨風怳兮浩歌。

    孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。

    慫長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

    譯文:

    秋天的蘭草和細葉芎藭, 遍佈在堂下的庭院之中。 嫩綠葉子夾著潔白小花, 噴噴的香氣撲向面孔。 人們自有他們的好兒好女, 你為什麼那樣地憂心忡忡? 一片片秋蘭青翠茂盛, 嫩綠葉片中伸出著花的紫莖。 滿堂上都是迎神的美人, 忽然間都與我致意傳情。 我來時無語出門也不告辭, 駕起旋風樹起雲霞的旗幟。 悲傷莫過於活生生的離別, 快樂莫過於新結了好相識。 穿起荷花衣繫上蕙草帶, 我忽然前來又忽然遠離。 日暮時在天帝的郊野住宿, 你等待誰久久停留在雲際? 同你到日浴之地咸池洗頭, 到日出之處把頭髮晾乾。 遠望美人啊仍然沒有來到, 我迎風高唱恍惚幽怨。 孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗, 你升上九天撫持彗星。 一手直握長劍一手橫抱兒童, 只有你最適合為人作主持正!

    九歌(七)東君

    原文:

    暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。

    撫餘馬兮安驅,夜皎皎兮既明。

    駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇。

    長太息兮將上,心低徊兮顧懷。

    羌聲色兮娛人,觀者憺兮忘歸。

    絙瑟兮交鼓,簫鍾兮瑤虡。

    鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱。

    翾飛兮翠曾,展詩兮會舞。

    應律兮合節,靈之來兮蔽日。

    青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。

    操餘弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿。

    撰餘轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。

    譯文:

    晨曦就要升起在東方

    透過扶桑樹照進我的玉欄雕樑

    撫摸著白馬準備啟程啊

    夜色皎皎,天空漸漸一片明亮……

    駕御著龍車行進在蒼穹上啊

    一路發出雷鳴般的隆隆聲響

    車旁的旗幟像雲彩一樣舒捲著啊

    隨著和爽的清風獵獵飄揚

    長長地嘆息著

    緩緩地向上升起著啊

    心中低迴徘徊

    顧戀而又彷徨

    當雷聲雲色駛過人間之上啊

    人們快樂地舞蹈歌唱

    流連著沉醉著忘卻了歸去啊

    虔誠地目光仰望那永恆的光芒

    彈起琴瑟啊打起鼓

    敲起編磬啊撼動木

    吹起竹篪啊奏起竽

    向著太陽啊齊歡呼

    美麗的歌女像翻飛的翠鳥啊

    唱起讚美的詩章翩翩起舞

    應著舞的節拍和著歌的旋律啊

    神靈降臨瞭如彩雲遮蔽天空日頭

    最偉大仁慈的太陽啊

    您的光輝普照萬方

    大地承蒙您的恩澤啊

    又一次戰勝了災難死亡

    舉起長箭啊

    射向罪惡的星系

    青雲為衣啊 白色的虹霓

    是太陽奮起寬闊的雙臂

    張開弧矢天弓啊

    向著西方沉降

    斟滿北斗星輝啊

    暢飲勝利的桂花酒漿

    太陽啊 你駕著龍車

    繼續高馳在暮色昏黃

    穿過茫茫黑暗啊

    向著東方再次奔翔

    九歌(八)河伯

    原文:

    與女遊兮九河,衝風起兮橫波。

    乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭。

    登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩。

    日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷。

    魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮朱宮。

    靈何為兮水中?乘白黿兮逐文魚,

    與女遊兮河之渚,流澌紛兮將來下。

    子交手兮東行,送美人兮南浦。

    波滔滔兮來迎,魚鄰鄰兮媵予。

    譯文:

    和你一道遊九河,

    衝起大風破大波。

    龍車水上浮,荷花車蓋罩當頭。

    有角龍,兩條青。無角龍,兩條白。

    龍車飛上崑崙山,眺望那東西南北。

    精神多飛揚,志趣多飄蕩。

    太陽下山人悵惘,

    不想回故鄉。

    忽然想到水中宮,屋頂魚鱗壁畫龍.

    紫貝嵌門柱,真珠飾房櫳。

    水裡作何遊戲?

    乘著白色大龜逐文魚。

    同你游泳到河邊,

    水花亂飛濺。

    你向我拱手,告別向東走。

    送你送到南河岸,

    文魚對對來作伴。

    九歌(九)山鬼

    原文:

    若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。

    既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

    乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。

    被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。

    餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。

    表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。

    杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。

    留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予?

    採三秀兮於山間,石磊磊兮葛曼曼。

    怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。

    山中人兮芳杜若,飲石泉兮廕松柏。

    君思我兮然疑作。

    雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。

    風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

    譯文:

    好像有人在那山隈經過,

    是我身披薜荔腰束女蘿。

    含情注視巧笑多麼優美,

    你會羨慕我的姿態婀娜。

    駕乘赤豹後面跟著花狸,

    辛夷木車桂花紮起彩旗。

    是我身披石蘭腰束杜衡,

    折枝鮮花贈你聊表相思。

    我在幽深竹林不見天日,

    道路艱險難行獨自來遲。

    孤身一人佇立高高山巔,

    雲霧溶溶腳下浮動舒捲。

    白晝昏昏暗暗如同黑夜,

    東風飄旋神靈降下雨點。

    等待神女怡然忘卻歸去,

    年漸老誰讓我永如花豔?

    在山間採摘益壽的芝草,

    岩石磊磊葛藤四處盤繞。

    抱怨神女悵然忘卻歸去,

    你想我嗎難道沒空來到。

    山中人兒就像芬芳杜若,

    石泉口中飲松柏頭上遮,

    你想我嗎心中信疑交錯。

    雷聲滾滾雨勢溟溟濛蒙,

    猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。

    風吹颼颼落葉蕭蕭墜落,

    思念女神徒然煩惱橫生。

    九歌(十)國殤

    原文:

    操吾戈兮披犀甲,車錯轂兮短兵接。

    旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮土爭先。

    凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷。

    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

    天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

    出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

    帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

    誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

    身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

    譯文:

    手拿著長戈啊,身穿著鎧甲,

    戰車輪轂交錯啊,短兵器相拼殺。

    旌旗遮日啊,敵兵多如麻,

    箭矢互動墜落啊,戰士衝向前。

    敵侵我陣地啊,踐踏我隊形,

    駕轅左馬死啊,右馬又受傷。

    戰車兩輪陷啊,戰馬被羈絆,

    戰士舉鼓槌啊,擊鼓聲震天。

    老天也怨恨啊,眾神皆憤怒,

    戰士被殺盡啊,屍體棄荒原。

    英雄們此去啊,不再回還,

    原野空茫茫啊路途太搖遠。

    佩帶著長劍啊,夾持著秦弓,

    身首已分離啊,忠心永不變。

    戰士真勇敢啊,武力又威猛,

    剛強徹始終啊,士氣不可侵。

    將士身雖死啊,精神永世存,

    您的魂魄在啊,鬼中稱英雄。

    九歌(十一)禮魂

    原文:

    成禮兮會鼓,傳芭兮代舞。

    姱女倡兮容與。

    春蘭兮秋鞠,長無絕兮終古。

    譯文:

    我們舉行著隆重的典禮,鼓聲齊作

    巫女們傳遞著手持的鮮葩在那舞蹈,一個繼續著另一個

    你們歌唱,你們的舞姿又那麼美妙,美麗的巫女們呦

    春天有馥郁的蘭草,秋天有芬芳的菊花

    正象徵著我們有永遠存在的祭祀啊

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 坐飛機可以帶的充電寶最大容量是多少?