回覆列表
  • 1 # 使用者6704656755005

    雙關是一種常見的修辭方式。在一定的語言環境中,藉助語音或語義的聯絡,使語句同時關涉兩種事物,這種言在此而意在彼的修辭方式叫雙關。

    石中立是宋朝的一個員外郎,他跟幾個朋友到御花園裡去看獅子。共中一人慨嘆說:“這隻獅子,朝廷每天餵它肉吃,我們這些做官的,還不如獅子哩!”石中立說:“當然,我們的官銜是員外郎(諧音“園外狼”),怎麼能跟御花園裡的獅子比呢?

    “員外郎”同“園外狼”諧音,既說的是員外郎,又說的是園外狼,與園中獅形成對比,幽默、戲謔、饒有趣味。

    這種利用詞語的諧音關係(音同或者近)構成的雙關叫諧音雙關。

    猴子死後去見閻王,請求來世做人。

    閻王說:“你要做人,必須把身上的毛都撥掉。”就叫小鬼過來,給他拔毛。才撥一根,猴子就痛得大叫大嚷起來。閻王說:“看你,一毛不拔,怎能做人呢?”

    這則笑話假託一個寓言故事,諷刺極端吝嗇自私的人,他們拔一毛利天下而不為。結尾發出了“怎能做人呢”的犀利質問。

    “一毛不拔”字面意義是一根毫毛都不肯拔,引申義是形容極其吝嗇自私。這則笑話兼有兩種意義:表面上假託閻王責罵猴子一根毫毛都不肯拔;實際上是用來諷刺極其吝嗇自私的人。

    這種藉助詞語的多義關係構成的雙關叫語義雙關。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 單從籃球角度講,你願意和詹姆斯還是庫裡做隊友?