回覆列表
  • 1 # 使用者9416381105893

    關於日本町是什麼意思,日語中町的意思,町字的意思的問題簡單回答一下,希望可以幫助到你。

    1、町(日語:ちょう、まち)在日語可以指市集、街市等意思。大街,街。城鎮。例:家なき民が町に溢れる。街上都是無家可歸的人。町へ行きます。去城裡。

    2、町是日本行政區劃名稱,如:大手町、御徒町、大工町等。行政等級同市、村,相當於中國的鎮。另一方面,日本的市內部編組的町,則相當於中國大陸的街道辦事處。在滿洲國統治中國東北時期,曾經存在一種“街”建制,便是參照日本的町制。

    3、町可以是日本的面積單位。1町=10反,約9917平方米,約等於1公頃。

    4、町可以是日本的長度單位。[aJapanesemeasureoflength],1町=119碼或1公里=9.167町。1町=60間,約109.09米。

    5、町,日本漫畫家永野護的作品《五星物語》的其中一個角色。

    來日本觀光的外華人,碰到的最頭疼的問題,恐怕就是日本地名的讀法了。

    就一個“町”字,讀法可真不統一。在東京,“大手町”、“町屋”等等的“町”,唸作“まち”,可是“淡路町”、“浜町”等等的“町”,卻唸作“ちょう”。京都也是如此,相鄰的“木屋町”和“先鬥町”,一個念“ちょう”,一個念“まち”,令人懷疑自己有沒有搞錯地方。

    原來,有關“町”字的讀音,日語裡並沒有明確的區分基準,而是根據這個字在該單詞裡的語感是否自然舒適來決定的。所以,到底是“まち”還是“ちょう”,隨著當地住民的感性的不同,便產生了不同的結果,並且就這麼一直固定下來了。

    實際上,在第二次世界大戰前,對於住民們究竟念“まち”還是念“ちょう”,行政當局從未加以干涉,而在戰後,行政當局才明確指示,“大手町”、“町屋”等的“町”,應該唸作“まち”,而“淡路町”、“浜町”等的“町”,必須唸作“ちょう”。

    對於“町”的不同用法,除了強行記住它們以外,似乎別無選擇。不過總的來說,東日本將“町”讀作“まち”,西日本將“町”讀作“ちょう”的傾向,還是比較明顯的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 熱熔膠的種類?