-
1 # 恍兮惚兮5
-
2 # 觀海于濤
中國漢字最早是以形意為主,即象形文字,而後經過幾千年的不斷變化一些文字已經失去原本的字形,後來再經過簡化的處理,字形已不能表現原有的象形意義。射在金文字形中,象箭在弦上,手(寸)在發放,小篆把弓矢形訛成了“身”字。矮,矢,從委,矢的解釋除了箭羽,還有直,委的解釋是彎曲,直的和彎曲的並列,也就象形的表現了矮的意思。直到楷體字,“射”字形才是左身右寸,事實上,“寸”字在“射”字中的原涵義並不是後來尺寸的寸,而是人手象形的指示。
至於“矮”字,也同樣道理,不能簡單理解為“委矢在弦”的發射。“委”字的原始意義並不是委託,而是一個女子彎曲身體在禾苗下辛勤耕作的會意,因為彎曲身體與矢結合,變成身體方面的“矮”,這完全可以理解。
-
3 # 為愛這個家
按照漢字的結構,“射”應改為“矮”。一寸長的的身體還不矮?古文中將箭稱為“矢”,故有“有的放矢”之成語,弓稱為“委”,弓箭搭配不應讀為射嗎? 另有說這兩個字是象形字,射的“身”像一個人,“寸”則象弓箭,合一起就是一個人拉弓的圖畫。矮的“矢”像個小人,“委”則像個比較高的人,合在一起就表現出前一人比後一人矮。主要是能否找到現在的矮做古代的射的證據。如果能找到就說明矮和射在流傳過程中出現錯誤。還有很多此類漢字,也許是在哪個年代編輯時出現的如“魚牛之錯”一樣的錯誤。也許是漢字在演變的過程中出現了誤傳。
這兩個字是象形字,射的“身”像一個人,“寸”則象弓箭,合一起就是一個人拉弓的圖畫。矮的“矢”像個小人,“委”則像個比較高的人,合在一起就表現出前一人比後一人矮。 你可以在網上找找這兩個字的甲骨文寫法,就知道他們為何是象形字而不是會意字了。
古代社會的文明程度雖高度發展,但是在發展中,能記錄下來的東西,不像現在科技發達能儲存這麼長時間。估計也遺傳了不少東西。不管是漢字,傳統文化節日。能傳到今天的必定是與人民生活中息息相關的。
回覆列表
這就犯了望文生義的錯誤了。
因為“矮”字在篆書中的偏旁並不只是“矢”,還有“身”。若是按照題目說法,委身,意思為矮,也很正常。
或者說,短小如一根箭,
好像也能說得通。
至於射,則完全是傳抄過程中的錯誤了,可見甲骨文和金文中,都有箭在弦上的形象。
(圖來自,象形字典)
一些文字在隸定後,
就脫離了本身的面貌。