樂羊子妻
樂羊子妻le yang zi qi
樂羊子妻 原文:
范曄 (范曄(公元398—446年),字蔚宗,祖籍順陽(今河南南陽市淅川縣),范家自西晉永嘉之亂後移居山陰(今浙江紹興市),范曄是南朝劉宋時期的傑出史學家,史學名著《後漢書》的作者。)
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以汙其行乎!”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業,遂七年不返。
嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:“自傷居貧,使食有它肉。”姑竟棄之。
後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。”妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰“貞義”。
《樂羊子妻》譯文 :
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麼的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施捨的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
一年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業,於是就七年不回來。
本文是一篇人物傳記。它透過兩個小故事,讚揚了樂羊子妻的高潔品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;並且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有堅忍不拔的精神。
1,樂羊子妻不但不收丈夫抬來的金子,而且用“志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食”的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改並遠尋師學。
2,樂羊子妻“引刀趁機”以自己織布必須日積月累“遂成丈匹”的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恆的道理,最後歸結到“若中道而歸,何異斷斯織乎!”妻子這番借織物來講道理的話,使樂羊子深受感動,最後“算還終業”。
本文節選自《後漢書·列女傳》,只節取本傳的前半部分,所以標題不加“傳”字。《列女傳》共著錄16人,都是東漢時期婦女中的著名人物,作傳的目的是歌頌“女德”。本文寫樂羊於妻幫助丈夫樹立美德和成就學業,這在當時是很可貴的。
①“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
②“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家後,把它交給妻子)。
④“汙其行”,這裡是玷汙自己行為的意思。
⑤“捐”,丟棄,捨棄。現在,此義僅儲存在成語中,如“為國捐軀”。
⑥“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
⑦“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。後來轉化為“沒什麼”的意思。
⑨“累寸不已”,也要倒著說,不停地一寸一寸地積累。
10“若”,假若。楚地方言,今保留。
11“捐失”,即失去,這是兩個近義片語成的雙音詞。捐,也有“失”義。
12“積學”,積累學識。
13“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。’”
14“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什麼不同。
15“感其言”,也要倒著說,被這番話感動。
16“復還終業”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子”等句,然後轉敘他事。
樂羊子妻
樂羊子妻le yang zi qi
樂羊子妻 原文:
范曄 (范曄(公元398—446年),字蔚宗,祖籍順陽(今河南南陽市淅川縣),范家自西晉永嘉之亂後移居山陰(今浙江紹興市),范曄是南朝劉宋時期的傑出史學家,史學名著《後漢書》的作者。)
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以汙其行乎!”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業,遂七年不返。
嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:“自傷居貧,使食有它肉。”姑竟棄之。
後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。”妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰“貞義”。
《樂羊子妻》譯文 :
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麼的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施捨的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
一年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業,於是就七年不回來。
本文是一篇人物傳記。它透過兩個小故事,讚揚了樂羊子妻的高潔品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;並且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有堅忍不拔的精神。
1,樂羊子妻不但不收丈夫抬來的金子,而且用“志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食”的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改並遠尋師學。
2,樂羊子妻“引刀趁機”以自己織布必須日積月累“遂成丈匹”的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恆的道理,最後歸結到“若中道而歸,何異斷斯織乎!”妻子這番借織物來講道理的話,使樂羊子深受感動,最後“算還終業”。
本文節選自《後漢書·列女傳》,只節取本傳的前半部分,所以標題不加“傳”字。《列女傳》共著錄16人,都是東漢時期婦女中的著名人物,作傳的目的是歌頌“女德”。本文寫樂羊於妻幫助丈夫樹立美德和成就學業,這在當時是很可貴的。
①“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
②“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家後,把它交給妻子)。
④“汙其行”,這裡是玷汙自己行為的意思。
⑤“捐”,丟棄,捨棄。現在,此義僅儲存在成語中,如“為國捐軀”。
⑥“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
⑦“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。後來轉化為“沒什麼”的意思。
⑨“累寸不已”,也要倒著說,不停地一寸一寸地積累。
10“若”,假若。楚地方言,今保留。
11“捐失”,即失去,這是兩個近義片語成的雙音詞。捐,也有“失”義。
12“積學”,積累學識。
13“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。’”
14“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什麼不同。
15“感其言”,也要倒著說,被這番話感動。
16“復還終業”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子”等句,然後轉敘他事。