-
1 # 風華自媒體
-
2 # 許願城英漢教學群
英語閱讀理解看不懂,最主要是因為我們不知道英語句子和漢語句子的不同。
我們來講幾種英語句型。
第一種跟漢語完全一樣的句子,就是主謂句或者說主謂賓句。
We must develop our education.
我們必須發展我們的教育。
We are hard-working and brave people.
我們是勤勞勇敢的人。
這樣的句子我們一看就懂了,我可以告訴大家一個好訊息,1)英語的大部分句子都是這個樣子的。2) 在複雜的英語句子,句子的主要部分都是這個樣子的。
第二種句子就是帶有狀語的句子。
所謂狀語就是表示時間地點,方式,方法。原因,結果,條件,比較的部分。
在漢語中這些部分是放動詞前面的,後者是放句首。在英語中這些部分常常放最後,不放洞子前面,有時也可以放句首。這就是我們讀不懂英語句子的原因。
我們先看簡單的句子,並且以此為契機去讀更加複雜的英語句子。
I saw him yesterday.
我看見他昨天,很顯然這不是人話。
我昨天看見他了,這就是人話了。
這個句子說明當我忙在閱讀英語句子的時候,在初始階段我們需要進行一些翻譯的,我們要知道把英語的表示時間,地點等等部分放到洞子前面來就是漢語啦。
He was running when I saw him.
他正在跑,當我看見他的時候,
根據上面那個句子的經驗,這一局我們應該這樣理解。
當我看見他的時候,他正在跑。
He runs faster than a plane.
他跑得更快比飛機,不是人話。
他跑得比飛機要快,這是人話。
第三種句子,就是帶有後置定語的句子,這種句子我們是最難理解的。
什麼叫做定語呢?定語就是在句子中表示的的那個部分。比如說,
The new plane is flying.
新的飛機正在飛行。
在這裡新的就是對你。這種定理跟漢語是一樣的。我們很容易理解。
英語也有很多很多的句子是放後面的,這就是我們對一些英語句子百思不得其解的地方。
The plane (flying towards us )is made in China.
The plane( that is flying towards us) is made in China.
這兩句話的意思都是……那架正在向我們飛來的飛機是中國產的。
括號裡面的部分就表達(正在向我們飛來的)這個意思,放在飛機的後面,是後置定語。
The plane (in the sky )looks very small.
(天上的)飛機看起來很小。
天上的,就是後置定語。
我們學英語必須適應於這些句子,否則我們不但看不懂英語文章,我們也寫不出正確的英語句子。因為我們看都看不懂的東西,我們是肯定寫不出的。那麼我們就永遠還沒入門。
當然英語還有很多特殊的句型,希望大家把語法書好好瀏覽一下,特別要瀏覽這些部分:
狀語從句,定語從句,名詞從句,非謂語,強調句,等等。
我們在看這些語法部分的時候,一定要認真看例句,而且要認真對比英語和漢語的區別。如果我們能夠做到這一點,我們很快就掌握英漢的區別了,那麼我們讀英語句子很容易就可以讀懂的。
回覆列表
其實不用糾結要看懂全部,大概知道在講什麼就可以了。我有一個方法很好用,在做閱讀的時候可以先看問題,看了問題以後看文章,帶著問題去找答案,這個方法就不用糾結沒有全部看懂與否了。還有一點很重要,就是找關鍵詞,關鍵詞找到,文章大概意思也就明白了!記住,四級的時間是有點緊迫的,所以切忌浪費在閱讀上太多時間!希望幫到你,滿意請採納,謝x謝!