回覆列表
  • 1 # 使用者8676904689326

    把童趣翻譯過來不就明白了嘛

    怡然:悠閒自得的樣子;

    徐:慢慢地;

    噴:噴出;

    果:果真,真的;

    唳:鶴鳴叫的聲音;

    《童趣》譯文

    回想我童年的時候,能夠對著太陽張開眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細細去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。

    夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心裡把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心裡這麼想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子裡面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子衝煙飛鳴,當作青雲中的白鶴觀看,果然就象鶴唳雲端一樣,令人怡然稱快。

    我又常在土牆凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細觀察,以叢草作為樹林,以小蟲和螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神遊其中,怡然自得。

    有一天,見到有兩個小蟲在草裡鬥,看得正高興的時候,忽然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一隻癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進去。我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這隻癩蝦蟆,鞭打了數十下,驅逐去別的院子。

    他記敘了作者童年的幾件往事,表達了作者對童年趣味的無限嚮往,表現了童年的樂趣。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 做夢臉上長很多包包是什麼徵兆?