回覆列表
-
1 # 使用者3571684624028
-
2 # 使用者3136867717565
r在德語裡發小舌音/r/的音,唇齒張開,下顎略垂,舌尖抵住下齒, 舌面後部抬起,小舌自然下垂,送氣使小舌顫動,振動聲帶。如:
Radio 收音機
Reis 水稻
rief 喊叫(過去式)
früh 早的
r在長母音後面,以及在非重讀的字首er-、ver-、zer-中念弱母音/Y/,如:
wir 我們
ihr 你們
sehr 非常
der 這個,那個(定冠詞),關係代詞
希望我能幫助你解疑釋惑。
德語和法語的小舌音——即使在主流口音中也——都是個容忍度比較高的範圍。小舌位置的清/濁顫音、擦音或近音幾乎都可以接受,即包括 [ʀ](真正的小舌顫音)、[ʁ](濁小舌擦音或小舌近音)、[χ](清小舌擦音,這是聽起來最像普通話「喝」的音)等。各種非標準口音就更不必說了。德語和法語的小舌音總體上確實類似,但因為這是「一群 vs 一群」的類似,而非「一 vs 一」的類似,所以如果隨便抓操標準口音的德華人和法華人各一名,他們的發音並不一定一樣。@虞翔 說得比較準確。德語和法語的主流音標方案裡都常用「ʁ」來記錄這個音位,但不能透過這點來試圖說明二者一樣。「在IPA中德語和法語的小舌音是一個符號」這種說法是典型的誤解了 IPA。英語音標、西班牙語音標以及拉丁語音標裡的「e」代表的音一樣嗎?代表的音位的典型發音一樣嗎?代表的音位的同位異音分佈情況一樣嗎?英語音標和法語音標裡的「p」呢?* * *順便說明:普通話「喝」的聲母,儘管在漢語拼音裡記作「h」,但它的發音並非英語音標裡的 /h/,它的發音通常用 IPA 記作 /x/(意為清軟顎擦音),而且其實也常有更接近 [χ] 的變體。受漢語拼音的影響而把英語 /h/ 發成漢語 /x/,這是 Chinglish 的典型特徵。