1、蘭燼落,屏上暗紅蕉。
出自唐代詩人皇甫松的《夢江南·蘭燼落》
原詩
《夢江南·蘭燼落》
蘭燼落,屏上暗紅蕉。閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。
譯文
更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。我昏昏欲睡,終於進入了夢鄉,夢中是我久別的江南,正是青梅熟時,江南雨季,我獨自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉音,訴說著難忘的故事。
2、晚英值窮節,綠潤含朱光。
出自唐代詩人柳宗元的《紅蕉》
《紅蕉》
晚英值窮節,綠潤含朱光。
以茲正陽色,窈窕凌清霜。
遠物世所重,旅人心獨傷。
回暉眺林際,摵摵無遺芳。
紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。憑此春夏鮮豔色,嬌柔美好鬥寒霜。世人偏重邊遠物,流放之人獨悲傷。遠眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。
3、雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。
出自唐代詩人杜荀鶴的《閩中秋思》
《閩中秋思》
雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。
北畔是山南畔海,只堪圖畫不堪行。
秋雨使叢叢紫菊顏色濃淡均勻,金風吹拂片片紅蕉葉颯颯有聲。閩中北面是高山南臨洶湧大海,便於成圖作畫而道路崎嶇難行。
4、最無端蕉影上窗紗,青燈歇。
出自宋代詩人文天祥的《滿江紅·燕子樓中》
《滿江紅·燕子樓中》
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾後山《妾薄命》之意。
燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側。最無端蕉影上窗紗,青燈歇。
曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌一段好風流,菱花缺。
燕子樓中,又煎熬過去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,溼透了花鈿鬢側。最無緣無故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。曲池合攏,高臺傾毀,人問萬事,哪能一一訴說。
面對著南陽阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態,就像變化無常的風雨;我矢志不移,本來就是一輪不變的明月。可笑樂昌公主,曾有過那麼一段美好風流的時光。最終不免銅鏡殘缺。
5、纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉。
出自清代詩人黃景仁的《綺懷》
《綺懷》
幾回花下坐吹簫,銀漢紅牆入望遙。
似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。
纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉。
三五年時三五月,可憐杯酒不曾消。
我多少次坐在花下吹簫,銀河紅牆對我來說是那樣的遙遠。眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我為了誰在風露中佇立了整整一夜呢?纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉的心已經像被剝的芭蕉。 回想起她十五歲時在那月圓之夜的情景,可嘆我手中的這杯酒竟已無法消除心中的憂愁。
1、蘭燼落,屏上暗紅蕉。
出自唐代詩人皇甫松的《夢江南·蘭燼落》
原詩
《夢江南·蘭燼落》
蘭燼落,屏上暗紅蕉。閒夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。
譯文
更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。我昏昏欲睡,終於進入了夢鄉,夢中是我久別的江南,正是青梅熟時,江南雨季,我獨自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉音,訴說著難忘的故事。
2、晚英值窮節,綠潤含朱光。
出自唐代詩人柳宗元的《紅蕉》
原詩
《紅蕉》
晚英值窮節,綠潤含朱光。
以茲正陽色,窈窕凌清霜。
遠物世所重,旅人心獨傷。
回暉眺林際,摵摵無遺芳。
譯文
紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。憑此春夏鮮豔色,嬌柔美好鬥寒霜。世人偏重邊遠物,流放之人獨悲傷。遠眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。
3、雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。
出自唐代詩人杜荀鶴的《閩中秋思》
原詩
《閩中秋思》
雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。
北畔是山南畔海,只堪圖畫不堪行。
譯文
秋雨使叢叢紫菊顏色濃淡均勻,金風吹拂片片紅蕉葉颯颯有聲。閩中北面是高山南臨洶湧大海,便於成圖作畫而道路崎嶇難行。
4、最無端蕉影上窗紗,青燈歇。
出自宋代詩人文天祥的《滿江紅·燕子樓中》
原詩
《滿江紅·燕子樓中》
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾後山《妾薄命》之意。
燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢,乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側。最無端蕉影上窗紗,青燈歇。
曲池合,高臺滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌一段好風流,菱花缺。
譯文
燕子樓中,又煎熬過去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,溼透了花鈿鬢側。最無緣無故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。曲池合攏,高臺傾毀,人問萬事,哪能一一訴說。
面對著南陽阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態,就像變化無常的風雨;我矢志不移,本來就是一輪不變的明月。可笑樂昌公主,曾有過那麼一段美好風流的時光。最終不免銅鏡殘缺。
5、纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉。
出自清代詩人黃景仁的《綺懷》
原詩
《綺懷》
幾回花下坐吹簫,銀漢紅牆入望遙。
似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。
纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉。
三五年時三五月,可憐杯酒不曾消。
譯文
我多少次坐在花下吹簫,銀河紅牆對我來說是那樣的遙遠。眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我為了誰在風露中佇立了整整一夜呢?纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉的心已經像被剝的芭蕉。 回想起她十五歲時在那月圓之夜的情景,可嘆我手中的這杯酒竟已無法消除心中的憂愁。