杜甫名詩《石壕吏》曾是中學生必讀詩篇,詩人以親眼目睹之情況抒發其憂國憂民丶悲天憫人丶控訴戰亂之情,躍然紙上。
詩的前四句耳熟能詳:
暮投石壕村(cun),
有吏夜捉人(ren)。
老翁逾牆走,
老婦出門看(kan)。
每讀至此,總有些納悶:咋不押韻了呢?詩聖是“語不驚人死不休”,這“看”為何來?
也看到有版本:“老婦出看門(men)”。但,韻是押了,可總覺動賓不適合:“出門看”,賓語是看敲門的人;“出看門”,賓語不是敲門的人呀。
郭沫若先生有個見解。他說:“出門看”是書寫和印刷的錯誤!他作為文字學家丶考古學家,認為“看”是“首”之誤無疑。因之,他推斷,杜詩原句應是這樣:
暮投石壕村,
有吏夜捉人。
老婦出門首。
也許這是個永久的懸案,但郭之“首”字不可忽視。
諸君以為然否?
杜甫名詩《石壕吏》曾是中學生必讀詩篇,詩人以親眼目睹之情況抒發其憂國憂民丶悲天憫人丶控訴戰亂之情,躍然紙上。
詩的前四句耳熟能詳:
暮投石壕村(cun),
有吏夜捉人(ren)。
老翁逾牆走,
老婦出門看(kan)。
每讀至此,總有些納悶:咋不押韻了呢?詩聖是“語不驚人死不休”,這“看”為何來?
也看到有版本:“老婦出看門(men)”。但,韻是押了,可總覺動賓不適合:“出門看”,賓語是看敲門的人;“出看門”,賓語不是敲門的人呀。
郭沫若先生有個見解。他說:“出門看”是書寫和印刷的錯誤!他作為文字學家丶考古學家,認為“看”是“首”之誤無疑。因之,他推斷,杜詩原句應是這樣:
暮投石壕村,
有吏夜捉人。
老翁逾牆走,
老婦出門首。
也許這是個永久的懸案,但郭之“首”字不可忽視。
諸君以為然否?