回覆列表
  • 1 # 使用者4931568691527

    原文: 枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。——《天淨沙·秋思》元代:馬致遠 改寫: 深秋蕭瑟的黃昏,寂寞的古道籠罩在一片沉沉的暮色之中。 一個風塵僕僕的遊子,騎著一匹瘦馬,在秋風無情地吹襲中默然獨行。 這個孤獨的異鄉人已經走了很久,陪伴他的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。 經年累月的流浪,它早已形如它的主人,疲憊不堪。 遊子回首望看來路,荒涼的古道,老馬的蹄跡深深淺淺,分外孤獨,抬首遠探,逶迤的長路人煙罕至,何處是家? 譯文: 天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。 小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。 古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。 夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。 淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。 釋義: ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。 ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。 ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。 ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。 ⑸天涯:遠離家鄉的地方。 馬致遠(約1250年-約1321年至1324年間),一說字千里,號東籬,一說名不詳,字致遠,晚號東籬[1] ,元大都(今北京)人,原籍河北省東光縣馬祠堂村,著名戲曲家作家、散曲家、雜劇家,被後人譽為“馬神仙”,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,其作品《天淨沙·秋思》被稱為秋思之祖。 馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而鬱郁不志,困窘潦倒一生。於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《我》的作文(三個自然段,300個字)?