1.あたまにくる
這和「むかつく」一樣,是“氣得發昏”、“惹人生氣”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下げる/あたまが下がる
這個詞從字面上看是“頭低下來”的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是“欽佩、佩服”的意思。比如說:你的同學或同事小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說:「李さん、休日も実験だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」
3.いい顔をしない
這個詞的字面翻譯就是:沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說,“我想繼續讀研,可是男朋友不贊成。”用日語來表達就是:「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顔おしないんだ」
4.いまいち
表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如:「昨日みた映畫はいまいちだった。」就是昨天的電影不像傳說的那麼好,不太值得看的意思。
5.いらいらする
「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什麼事情著急時,你可以問他:「いらいらしてどうしたんですか」
6.うける
「うける」本身是“接受”的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這裡的「うける」簡單點來說就是“逗死我了”的意思,往深裡說一些就是“我接受你的幽默感,你真逗”的意思。不管怎麼理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。
7.うそ~
原意為“謊言”,但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是“是不是真的?”、“真難以置信”的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」含有比較驚訝的成分。
8.うまくいってる?
「うまい」在這裡是“順利”的意思。那這句話就是“**進行得順利嗎?”的意思。比如說:「彼女とうまくいってる?」就譯為“和女朋友相處得好嗎?”;「仕事はうまくいってる?」就是“工作順利嗎?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略為「~てる」
9.うるさい
“少囉嗦!”當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣地說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是囉囉嗦嗦可以用它,夜裡鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外叫一聲「うるせ!」——不過這樣叫的話,你就像黑社會了。
10.おごる
“請客”的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱーっとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是“我請客”的意思。其實日本人很少「おごる」的,因為「割り勘」(AA制)比較盛行,別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。
11.おしゃれ
「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裡美上一陣。公司的同事出差去上海,回來後對我說:「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮很時髦,同時也沒忘捧自己國家幾句。
12.おせっかいをやく
中文意思的解釋可以說成“多管閒事/愛多事”等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批判“不要管朋友的戀愛問題的閒事”就可以說:「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」
13.おひさ
「お久しぶりです」是“好久不見、久違、時隔好久”的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為“好久沒去那家店了。”如果嫌這句話太長,那就來記這個:「おひさー」(さ音最好拉長)很流行的哦!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年輕人使用會顯得很俏皮。
14.お大事に
這是最常聽到的一句話。意思是:多保重身體呀!此話一般是對病人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麼就是“大事、要緊、嚴重”的意思。你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句:「お大事に!」以示關心。
15.お手上げ
中文意思是“束手無策/毫無辦法”等。
16.お元気ですか?
「元気」就是“你好嗎?”、“身體好嗎?”的意思,要注意「気」字的寫法。當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元気ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元気ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說:「げんき?」但要注意,每天見面的人之間是不說的。
17.カキコ
18.かちんとくる
19.かってにしろ
“隨你便!”如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是“隨你的便吧!你愛怎樣就怎樣!”的意思啦。「かってにしろ!」有點兇,所以最好不要隨便用哦。男朋友嫌我不學習,對我說:「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的節奏。
20.きしょい
用日語解釋就是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上巨噁心啦。比如說某個女孩子化妝或打扮過度,搞得五顏六色令人生厭,那弄不好就會被人說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多。
1.あたまにくる
這和「むかつく」一樣,是“氣得發昏”、“惹人生氣”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下げる/あたまが下がる
這個詞從字面上看是“頭低下來”的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是“欽佩、佩服”的意思。比如說:你的同學或同事小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說:「李さん、休日も実験だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」
3.いい顔をしない
這個詞的字面翻譯就是:沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說,“我想繼續讀研,可是男朋友不贊成。”用日語來表達就是:「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顔おしないんだ」
4.いまいち
表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如:「昨日みた映畫はいまいちだった。」就是昨天的電影不像傳說的那麼好,不太值得看的意思。
5.いらいらする
「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什麼事情著急時,你可以問他:「いらいらしてどうしたんですか」
6.うける
「うける」本身是“接受”的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這裡的「うける」簡單點來說就是“逗死我了”的意思,往深裡說一些就是“我接受你的幽默感,你真逗”的意思。不管怎麼理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。
7.うそ~
原意為“謊言”,但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是“是不是真的?”、“真難以置信”的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」含有比較驚訝的成分。
8.うまくいってる?
「うまい」在這裡是“順利”的意思。那這句話就是“**進行得順利嗎?”的意思。比如說:「彼女とうまくいってる?」就譯為“和女朋友相處得好嗎?”;「仕事はうまくいってる?」就是“工作順利嗎?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略為「~てる」
9.うるさい
“少囉嗦!”當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣地說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是囉囉嗦嗦可以用它,夜裡鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外叫一聲「うるせ!」——不過這樣叫的話,你就像黑社會了。
10.おごる
“請客”的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱーっとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是“我請客”的意思。其實日本人很少「おごる」的,因為「割り勘」(AA制)比較盛行,別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。
11.おしゃれ
「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裡美上一陣。公司的同事出差去上海,回來後對我說:「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮很時髦,同時也沒忘捧自己國家幾句。
12.おせっかいをやく
中文意思的解釋可以說成“多管閒事/愛多事”等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批判“不要管朋友的戀愛問題的閒事”就可以說:「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」
13.おひさ
「お久しぶりです」是“好久不見、久違、時隔好久”的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為“好久沒去那家店了。”如果嫌這句話太長,那就來記這個:「おひさー」(さ音最好拉長)很流行的哦!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年輕人使用會顯得很俏皮。
14.お大事に
這是最常聽到的一句話。意思是:多保重身體呀!此話一般是對病人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麼就是“大事、要緊、嚴重”的意思。你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句:「お大事に!」以示關心。
15.お手上げ
中文意思是“束手無策/毫無辦法”等。
16.お元気ですか?
「元気」就是“你好嗎?”、“身體好嗎?”的意思,要注意「気」字的寫法。當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元気ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元気ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說:「げんき?」但要注意,每天見面的人之間是不說的。
17.カキコ
18.かちんとくる
19.かってにしろ
“隨你便!”如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是“隨你的便吧!你愛怎樣就怎樣!”的意思啦。「かってにしろ!」有點兇,所以最好不要隨便用哦。男朋友嫌我不學習,對我說:「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的節奏。
20.きしょい
用日語解釋就是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上巨噁心啦。比如說某個女孩子化妝或打扮過度,搞得五顏六色令人生厭,那弄不好就會被人說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多。