回覆列表
  • 1 # mimidustie

    不是!事實上,美華人在讀 Louis Vuitton 的時候,都儘量模仿法語讀音,雖然幾乎都學得很失敗。

    學正確發音特別容易,上 Google Translate,輸入原文拼音,就可以聽到正確讀音,照樣學著念就是了,語言天賦高的人可以學得惟妙惟肖。

  • 2 # 史蒂芬的專欄

    英美人士讀奢侈品用其本來的發音是有文化的體現,如果按照英語的發音強行去讀會顯得很土鱉。

    就像源自粵語的dim sum(點心),美華人比絕大部分華人發音要準,因為被香港人玩壞了,不是發成dianxin,而是要按照粵語發音dim sum來,連語調都一樣,dim是第二聲,sum是第一聲,dim發音稍長,sum發音急促。

    比如被譽為“矽谷之心”的San Jose,如果按照英語一般發音規律讀成“聖宙斯”那就文盲的表現,正確的發音應該是按照西班牙語 讀成“聖何塞”。同樣還有曾經的法國殖民地Illinois州,根據法語發音規則s是不發音的,所以正確的讀法是“伊利諾伊”,而不是“伊利諾伊斯”。

    我們來看一些奢侈品牌發音:

    路易威登 LV(Louis Vuitton):/lu-yi wei-tong/,其中 Louis 千萬別讀成“路易斯”,因為法語的s是不發音的

    保時捷Porsche:/po-xie/,聽起來像“破設”,而不是posh,是按照德語發音來的。

    大眾Volkswagen/"fɔ:lksvɑ:gən/,德語發音,德語裡的V統統發成英語的f,德語的a統統發成英語的ɑ,而不是æ.

    CK:Calvin Klein :[Kal-Ven-Klai-en],美國品牌,就按照英語發音規則就好。

    香奈兒 Chanel /ʃə"nɛl/ , 法語發音,法語的ch讀成ʃ.

    芬迪 Fendi /fendi/ :這個就像英語一樣發音就好了,注意不要把fen讀成中文的“芬”。

    古馳 Gucci /"guttʃi/,義大利語, 其中ci是義大利發音讀成tʃi,千萬不要讀成中文的“馳”。

    浪琴Longines /lɑŋ"dʒɪnəs/,德語,但和英語發音差不多。阿迪達斯adidas/a"didas/,也是德語,但是重音在第二個音節,很多人都把重音放在第一音節是不對的。

    這麼多品牌的發音我們不可能都記得,但我們有兩種方法可以查到,以備不時之需。

    1)Google translator

    直接在谷歌 翻譯官網上查https://translate.google.cn 上輸入這個品牌的名字。

    然後查查這個品牌是哪個國家的,選擇相應的語言。

    2)在谷歌裡搜 How to pronounce XXX

    馬上就能找到影片版的發音教程。

    比如我搜 How to pronounce louis vuitton,第二個是純粹發音,第二個是一個影片節目,講解要詳細得多,我發現只要用這種方法搜,任何品牌都搜得到。

    3)網上有一個帖子,整理得比較全的

    《時尚大牌正確讀法一覽表》,但有一些其實是不準的,大家注意鑑別。

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_12edb0e4d0102whzi.html

    英語網站上也有人特別整理

    30 Famous Brand Names You"re Probably Pronouncing Wrong

    https://blog.hubspot.com/agency/pronounce-brand-name-wrong-infographic

    20 fashion brands you might be mispronouncing

    http://www.thisisinsider.com/how-to-pronounce-fashion-brands-2016-12#acne-7

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 除夕夜你老公喝醉了酒,作為老婆的你該怎麼辦?