我來回答這個問題。
確切的說,這兩句詩都是不存在的。
不負如來不負卿。出自倉央嘉措的《六世達賴》。最為膾炙人口的四句:
曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城,
世間安得兩全法, 不負如來不負卿。
原詩是梵文寫成,道泉先生按照詩詞原意翻譯成漢語:若要隨彼女的心意,今生與佛法的緣分斷絕了。若要往空寂的山嶺間去雲遊。就把彼女的心願違背了。
至於我們現在耳熟能詳的詩句,是曾緘先生在道泉版的基礎上發揮演繹出來的,美則美矣,但和倉央嘉措的原意差了十萬八千里。
再來看看你說的“不羨鴛鴦不羨仙”。不羨鴛鴦也不羨仙,那你到底羨什麼?
後人傳誦的句子應該是“只羨鴛鴦不羨仙”。
但是這句也不是原詩。原詩是盧照鄰的《長安古意》:借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。
“只羨鴛鴦不羨仙”應該是單句口傳,後來被李翰祥在電影《倩女幽魂》中編湊了一首詩:“十里平湖綠滿天,玉簪暗暗惜華年.若得雨蓋能相護,只羨鴛鴦不羨仙”.
徐克翻拍《倩女》又把這首詩改成了“十里平湖霜滿天,寸寸青絲愁華年.對月形單望相護,只羨鴛鴦不羨仙。也就是我們最熟悉的版本。
如果對照原本,肯定盧照鄰比倉央嘉措寫的好。如果按流傳版本,不分伯仲。都挺好。
我來回答這個問題。
確切的說,這兩句詩都是不存在的。
不負如來不負卿。出自倉央嘉措的《六世達賴》。最為膾炙人口的四句:
曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城,
世間安得兩全法, 不負如來不負卿。
原詩是梵文寫成,道泉先生按照詩詞原意翻譯成漢語:若要隨彼女的心意,今生與佛法的緣分斷絕了。若要往空寂的山嶺間去雲遊。就把彼女的心願違背了。
至於我們現在耳熟能詳的詩句,是曾緘先生在道泉版的基礎上發揮演繹出來的,美則美矣,但和倉央嘉措的原意差了十萬八千里。
再來看看你說的“不羨鴛鴦不羨仙”。不羨鴛鴦也不羨仙,那你到底羨什麼?
後人傳誦的句子應該是“只羨鴛鴦不羨仙”。
但是這句也不是原詩。原詩是盧照鄰的《長安古意》:借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。
“只羨鴛鴦不羨仙”應該是單句口傳,後來被李翰祥在電影《倩女幽魂》中編湊了一首詩:“十里平湖綠滿天,玉簪暗暗惜華年.若得雨蓋能相護,只羨鴛鴦不羨仙”.
徐克翻拍《倩女》又把這首詩改成了“十里平湖霜滿天,寸寸青絲愁華年.對月形單望相護,只羨鴛鴦不羨仙。也就是我們最熟悉的版本。
如果對照原本,肯定盧照鄰比倉央嘉措寫的好。如果按流傳版本,不分伯仲。都挺好。