回覆列表
  • 1 # 霧霾天氣不好

    Restroom(美國常用) 有時候可能更簡單粗暴Male/ Female

    Washroom(加拿大常用)

    Lavatory(英國古老的說法,特色說法,和WC一樣已經過時了。但是也有人認為lavatory比較正規、文雅、高層次。據說,英國威廉王子與前女友分手的原因就是,女友家族不夠上流社會,不會使用“lavatory”。)

    Toilet(英國的衛生間)在英國要想說 “廁所”可以用toilet,注意只有用其複數形式 “toilets” 的時候才可以表示 “由多個衛生間組成的公共廁所”。Toilet原本是單純地指抽水馬桶。所以在美華人心目中,這個單詞仍然僅有“抽水馬桶”含義,如果你問一個美華人“Where is the toilet?”一定會給他留下心理陰影,因為大部分美華人會覺得“toilet”太直白不文雅。 所以,在英國,toilet可以隨便用;在美國可要慎重了!

    當我們在國外旅遊的時候,想要去廁所解手,這個時候我們還要學會以下的英語表達~

    go to the toilet/lavatory (去衛生間)

    go to the ladies‘room(去女廁所)

    go to the men’s room(去男廁所)

    May I be excused? 我可以方便一下嗎?

    Where can I wash my hands? 請問廁所在哪兒?

    這些英語你學會了嗎

    你還見過什麼樣的“衛生間”

    讓我們一起交流交流

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 網上說的招財貔貅是真的嗎,真的在哪裡可以買到?