回覆列表
-
1 # lu331707405
-
2 # 滴逃逃
ある[aru]
在る[ある]在;歸屬;取決;在世.
有る[ある]存在;持有;舉行;發生.
或る[ある]某;有.
自動詞
1 u自動詞:以-u結尾的自動詞,是單純自動詞,(而以–aru、 –eru結尾的自動詞則是派生自動詞),單純自動詞是動作主體發出的動作,而且動作不涉及物件。比如走る、笑う、咲く,要判斷這類自動詞是不是意志動詞其實並不難,因為我們可以根據詞義判斷出動作的發出者是不是有意志的主體,像走る、笑う的主體一般都是人,是有意志的。而像咲く的主體則是花之類的植物,是沒有意志的。
2 –aru自動詞:以–aru結尾的自動詞,是派生自動詞,它在句子中的主語並不是動作的發出者,而是動作的接受者,如
①公園には木が植わっている。
②壁にはが掛かっている。
如①句中“木”不可能自己種植在公園裡,自然生長的樹不能用植わる,②句中“絵”也不能自己掛在牆上,無論是①句中的“木”,還是②句中的“絵”都是動作的接受者,都是曾經有一個動作的發出者對它發出了影響,但是,這個動作的發出者是誰,怎樣發出的影響都不重要,–aru自動詞的語義著重在動作接受者上,其視點是動作接受者接受了動作之後所處的狀態持續了下來,著重在接受者上,而且在其狀態上,這就和被動句不同,被動句的視點是在“被動動作”“被動過程”上,原來的日語被動句是不允許沒有生命意志的物作主語的,但是後來隨著西方譯文影響的加大,慢慢的也有大量物作被動句主語的句子出現了,如
④絵は壁に掛けられた。
例句④強調的是門被開啟的動作過程,重視“開門的人”,而②句則完全把視點放在門本身上,強調門開著的狀態,幾乎可以忽視“開門的人”這個因素。這就是–aru自動詞和被動句的區別。
要是您是指《銀魂》之類的動畫裡,沒事句尾加個“ある”(aru)的話,無視這個問題吧,估計人家以為我們華人都是這講日語的(才怪),以此表示ta是華人(感覺有點侮辱人家智商)。日語語法裡的aru一般是說“有…………”