“琴瑟在御,莫不靜好”出自《詩經》中的《鄭風·女曰雞鳴》。
全文:
女曰“雞鳴”,士曰“昧旦”。“子興視夜,明星有爛”。“將翱將翔,弋鳧與雁”。“弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好”。
“知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之”。
文中描寫的是情侶(有可能為獵戶)之間的一段關於早起的日常對話,表現了其相互愛悅的心情和融洽的生活。
註釋:
昧旦:天色將明未明之際。
興:起來。
明星:啟明星。
弋(音貽):射箭,以生絲(繩子)系矢(箭)。
加:射中。一說“加豆”,食器。
宜:餚也。這裡作動詞用,指烹飪。
御:奏。
靜:美好。
來:讀為勞,撫慰之意。
雜佩:玉佩。用各種佩玉構成,稱雜佩。
順:順從,體貼。
問:贈送。
“琴瑟在御,莫不靜好”:當我們彈琴奏瑟的時候,那種感覺實在是太美好了。這裡的“靜”應通“靚”,讀jing,意為美好。
後世經常引用此句來形容美滿的婚姻生活,因此也就有了“夫唱婦隨”的說法。
“琴瑟在御,莫不靜好”出自《詩經》中的《鄭風·女曰雞鳴》。
全文:
女曰“雞鳴”,士曰“昧旦”。“子興視夜,明星有爛”。“將翱將翔,弋鳧與雁”。“弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好”。
“知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之”。
文中描寫的是情侶(有可能為獵戶)之間的一段關於早起的日常對話,表現了其相互愛悅的心情和融洽的生活。
註釋:
昧旦:天色將明未明之際。
興:起來。
明星:啟明星。
弋(音貽):射箭,以生絲(繩子)系矢(箭)。
加:射中。一說“加豆”,食器。
宜:餚也。這裡作動詞用,指烹飪。
御:奏。
靜:美好。
來:讀為勞,撫慰之意。
雜佩:玉佩。用各種佩玉構成,稱雜佩。
順:順從,體貼。
問:贈送。
“琴瑟在御,莫不靜好”:當我們彈琴奏瑟的時候,那種感覺實在是太美好了。這裡的“靜”應通“靚”,讀jing,意為美好。
後世經常引用此句來形容美滿的婚姻生活,因此也就有了“夫唱婦隨”的說法。