回覆列表
  • 1 # 使用者2914119001013

    意思是:至善的人任由外物變化,也不動心。回想起昨日還對我恩愛,今日竟然說拋棄就拋棄。

    出自唐代顧況的《宜城放琴客歌》。

    原文:

    佳人玉立生此方,家住邯鄲不是倡。頭髻鬈鬌手爪長,善撫琴瑟有文章。新妍籠裙雲母光,朱弦綠水喧洞房。忽聞斗酒初決絕,日暮浮雲古離別。

    巴猿啾啾峽泉咽,淚落羅衣顏色暍。不知誰家更張設,絲履牆偏釵股折。南山闌干千丈雪,七十非人不暖熱。

    人情厭薄古共然,相公心在持事堅。上善若水任方圓,憶昨好之今棄捐。服藥不如獨自眠,從他更嫁一少年。

    譯文:

    美人亭亭玉立,生活在此地,我家住富貴雲集的邯鄲,並不是一個賣藝的女子。我秀髮如雲,玉指纖細,擅長彈琴,文采斐然,章法嫻熟。嶄新漂亮的長裙潔白有光,在洞房中,為相公演奏美妙的琴聲,其樂融融。在於相公酒酣耳熱之間,突然聽到相公要與我斷絕關係的訊息,天色將晚,天上的浮雲仍然不知歸處,自古以來,人的離別就跟它們一樣。

    巴山蜀水,猿聲悽絕,深溝險壑,泉水嗚咽,淚水簌簌落下,使鮮豔的羅衣都改變了顏色。不知哪一家又在為我張羅設定,準備迎接我,只覺得走路偏偏倒到,扶著的牆彷彿都要偏了一樣,昔日相公贈送我的釵股一不小心就被折斷了。遙望南山,橫豎都是千丈深的積雪,我寸步難行,舉步維艱。沒有想到相公把我送給的人竟然是一個七十歲的老頭, 是一個臥在一起就感受不到溫暖行將就木的人。

    人情輕薄,喜新厭舊,從古到今都是這樣,我又何必埋怨現在的處境呢!相公一向是在決定了的事情上,從來都不更改。至善的人任由外物變化,也不動心。回想起昨日還對我恩愛,今日竟然說拋棄就拋棄,我又何必留戀於他呢!我原準備飲下毒藥一死了之,細細一想,還不如我一人獨睡,暫且順從了這老頭,等他一死,我再嫁一個翩翩少年也還不遲。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 科學家首次在系外行星中發現水,它會是另一個地球嗎?