回覆列表
  • 1 # 使用者741421680557

    這是拒信,不過,寫得非常客氣,這是外企的文化,拒絕也會拒絕得很隱晦,所以可能有的同學感覺很蒙圈。

    雖然結論很清楚,但是我還是解讀一下吧,大家就當學習英語(真正的洋人文化下的英語)。

    Thank you very much for attending interview with me last week.

    感謝你參加上週的面試。(外企文化中感謝你,未必是好事,因為洋人什麼都感謝)

    We have carefully considered your candidacy and the decision was made to move forward with other candidates.

    我們認真考慮了你作為候選人的資格,而且決定還是和其他候選人繼續。(既然是和其他候選人繼續,就代表後面和你沒關係了,這裡用了and而不是but,這是客氣,如果用but,有一個轉折,會讓讀者覺得不舒服,所以用and緩和一些,外企職場都會這種話術)

    We truly appreciate the opportunity to learn about your background and skills, and the time you invested in discussing for the role.

    We wish you all the best in your job search and hope that you will keep ***(對方公司名字) in mind for future career opportunities.

    我們真心希望你能夠在找工作過程中獲得最好的機會,同時也希望你能夠記住我們這家公司XXX,並在未來繼續考慮我們作為職業發展的機會。(這裡很客氣也很謙虛,意思是並不是你不好,而是你值得更好,雖然你現在加入不了我們,但是山水有相逢,將來有機會依然可以合作)

    所以,我用華人直接的方式下結論:你這是被淘汰了!

    這是在知乎,這是在中國文化社群,所以我可以這麼說,如果我在公司裡這麼對一個候選人說“你被淘汰了”,那我是犯了政治錯誤,HR可饒不了我(我需要再強調一下,我不是HR,雖然我面試很多人)。

    很多同學或者同行在外企面試的時候,都容易誤解這些“客氣”的態度,有好幾次,我面試完之後給了“不錄用”的結論(其實是英文No Hire,但是隻說英文肯定又有噴子出來說我裝逼),然後候選人不高興了,因為他們覺得面試過程非常愉快,所以,對這樣的結果很是吃驚,覺得一定是什麼環節搞錯了。

    並沒有搞錯啊,只是外企的文化就是客氣而已,在面試過程中如果覺得你並不合適,也依然會很客氣,努力讓你有如沐春風的感覺。

    我知道我知道,肯定會有人說外企這樣”不真誠“,我尊重這種看法,但是,我個人也覺得,客氣待人,好過在面試的時候給一張臭臉,或者乾脆說“你太差勁了,不合適我們的要求”。

    畢竟,山水有相逢,現在你不合適,不代表未來你不合適,等你將來足夠強了,大家還有合作機會,大家面子上客客氣氣,不對嗎?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 崑山122路公交車路線求解答啊?