下面是白俄羅斯人與俄羅斯人的比較:
上圖是白俄羅斯人,是歐洲人種,而俄羅斯人的眼睛,是通古斯人種。
這個問法,就相當於“葡萄牙和西班牙是一種牙嗎?”,“英格蘭與荷蘭是一種蘭嗎”,同樣的道理。
二者的語言和民族都不同,大家可以百度維基百科。而且兩國從古至今在文化上也沒有太大的交集,至於併入蘇聯,那就不評說了。
也就是說,二者的差別就像中國和印度,只是鄰國。為此白俄羅斯要“改國名”:
這是官網截圖
而“羅斯”是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。
事實上,漢語中“白俄羅斯”這個錯誤翻譯。 聯合國正式檔案和“白俄羅斯”憲法載明:正式名稱為‘Republic of Belarus’或‘Belarus’。從語言和語義的角度來講,要把國名稱翻成中文的話,那就應該用“白羅斯”這個詞,即把現在的名稱去掉‘俄’字。
這樣就不會把白羅斯和俄羅斯聯邦混為一談。
下面是白俄羅斯人與俄羅斯人的比較:
上圖是白俄羅斯人,是歐洲人種,而俄羅斯人的眼睛,是通古斯人種。
雖然說白俄羅斯(Belarus)俄羅斯(俄語:Российская Федерация,英語:The Russian Federation)以前同屬於蘇聯,但二者風馬牛不相及也!不過這很快就成為歷史了,以後沒有白俄羅斯這一中文名,改為白羅斯了下面會講到。這個問法,就相當於“葡萄牙和西班牙是一種牙嗎?”,“英格蘭與荷蘭是一種蘭嗎”,同樣的道理。
二者的語言和民族都不同,大家可以百度維基百科。而且兩國從古至今在文化上也沒有太大的交集,至於併入蘇聯,那就不評說了。
也就是說,二者的差別就像中國和印度,只是鄰國。為此白俄羅斯要“改國名”:
白俄羅斯駐華大使館昨天(2018年3月16日)公開發文,要求更改國名:今日起將使用中國“白羅斯”正確的名稱。這是官網截圖
而“羅斯”是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。
事實上,漢語中“白俄羅斯”這個錯誤翻譯。 聯合國正式檔案和“白俄羅斯”憲法載明:正式名稱為‘Republic of Belarus’或‘Belarus’。從語言和語義的角度來講,要把國名稱翻成中文的話,那就應該用“白羅斯”這個詞,即把現在的名稱去掉‘俄’字。
這樣就不會把白羅斯和俄羅斯聯邦混為一談。