嘗試滋味;品嚐:經專家~,認為酒質優良。[v. taste; savour]仔細體會;玩味:他經過細細~,才明白了那句話的含義。[v. taste; appreciate; understand](物品的)品質和風味:由於吸收了異味,茶葉~大受影響。[n. flavour; character]品位<書>指官吏的品級;官階;品秩:<唐>賈島《吊孟協律》才行古人齊,生前品位低。[n. rank; grade; class; level]礦石中有用元素或它的化合物含量的百分率,含量的百分率愈大,品位越高。[n. ore grade]指物品質量;文藝作品所達到的水平:高~的蠶絲|節目的藝術~較高。[n. quality; calibre] 品味和品位,在傳統中文語境裡,辨別和使用都比較簡單。大多數用法是沒有什麼好混淆的。品味,意思重在品評,賞味。我們說,你品味好,你有品味。我們在稱讚你的欣賞能力。品位,意思重在階位,地位。我們說,你品位高,你有品位。我們在稱讚你的社會地位。讓這兩個詞的界限變模糊,讓人拿不準到底用哪個才對的,是英文字 taste,以及我們歷來對 taste 這個字的曖昧翻譯。例如:▶ You really have a good taste. 究竟是說你真有品味,還是你真有品位。▶ You really have your special taste. 是說你有獨特的品味,還是你有獨特的品位。Taste 常用的意思是味道,品嚐。含義拓寬一點,嘗一嘗,試一試,嘗試。這些用法基本對應的是「品味」的第一條解釋,用法不難拿捏。▶ How does it taste? 這菜嚐起來怎麼樣?這菜什麼味?▶ Having tasted the liquor, they returned it. 只呷了一口,他們就把酒退了。▶ my first taste of sailing 我初嘗航海的滋味讓人困惑的,是 taste 的引申義,他介於我們講的品味跟品位中間。OED給出的解釋是:Mental perception of quality; judgement, discriminative faculty. 指在精神層面上,對事物品質的認知;對事物進行鑑別,評斷的能力。 The sense of what is appropriate, harmonious, or beautiful; esp. discernment and appreciation of the beautiful in nature or art; spec. the faculty of perceiving and enjoying what is excellent in art, literature, and the like. 指對和諧,得體,以及美的理解;特別是指,對自然之美與藝術之美的領悟力和洞察力;尤其是對文學藝術等作品的理解和欣賞。The word taste‥in its wider sense is equivalent to artistic sensibility,‥in its narrower sense it may be expressed as artistic judgment. Taste 這個字,其外延是指藝術的感性認知,其內涵是對藝術的評價鑑賞。Taste 有點像品味的第二條意思,體會玩味。但是,它說的又不是體會玩味本身,而是對美學的體會玩味的素養,是對高水準作品的欣賞能力。Taste 也有點像品位的第三條意思,文學藝術的質量水平。但是,它說的不是作品水平,更不是人的水平,而是人解讀高水平藝術作品時表現出的審美能力。品味,意思重在品評,賞味;品位,意思重在階位,地位。而 taste,則是審美素養,格調內涵,是指對高品位藝術作品進行品味賞析的能力。當我們稱讚 You have a good taste 的時候,我們稱讚的更多的是你對事物的解讀、欣賞和看法,而不是你的社會地位,階層。我們講你good taste, heavy taste 和 bad taste 的時候,我們是在說你好品味,你重口味,你品味差。而不是再說你地位高,你地位重,你地位低。所以總的來說,當我想要表達 You have a good taste 這類意思的時候,我覺得,你品味真好,還是來的更恰當。這個時候,品味這個詞,成為了它第二條解釋的名詞形式。不是體會玩味這個行為,而是執行體會玩味這個行為的能力,是"品味bility"。而品位,則是沒有好壞之分的,區分品位的,用高品位,低品位這種表述可能更恰當。
品味
嘗試滋味;品嚐:經專家~,認為酒質優良。[v. taste; savour]仔細體會;玩味:他經過細細~,才明白了那句話的含義。[v. taste; appreciate; understand](物品的)品質和風味:由於吸收了異味,茶葉~大受影響。[n. flavour; character]品位<書>指官吏的品級;官階;品秩:<唐>賈島《吊孟協律》才行古人齊,生前品位低。[n. rank; grade; class; level]礦石中有用元素或它的化合物含量的百分率,含量的百分率愈大,品位越高。[n. ore grade]指物品質量;文藝作品所達到的水平:高~的蠶絲|節目的藝術~較高。[n. quality; calibre] 品味和品位,在傳統中文語境裡,辨別和使用都比較簡單。大多數用法是沒有什麼好混淆的。品味,意思重在品評,賞味。我們說,你品味好,你有品味。我們在稱讚你的欣賞能力。品位,意思重在階位,地位。我們說,你品位高,你有品位。我們在稱讚你的社會地位。讓這兩個詞的界限變模糊,讓人拿不準到底用哪個才對的,是英文字 taste,以及我們歷來對 taste 這個字的曖昧翻譯。例如:▶ You really have a good taste. 究竟是說你真有品味,還是你真有品位。▶ You really have your special taste. 是說你有獨特的品味,還是你有獨特的品位。Taste 常用的意思是味道,品嚐。含義拓寬一點,嘗一嘗,試一試,嘗試。這些用法基本對應的是「品味」的第一條解釋,用法不難拿捏。▶ How does it taste? 這菜嚐起來怎麼樣?這菜什麼味?▶ Having tasted the liquor, they returned it. 只呷了一口,他們就把酒退了。▶ my first taste of sailing 我初嘗航海的滋味讓人困惑的,是 taste 的引申義,他介於我們講的品味跟品位中間。OED給出的解釋是:Mental perception of quality; judgement, discriminative faculty. 指在精神層面上,對事物品質的認知;對事物進行鑑別,評斷的能力。 The sense of what is appropriate, harmonious, or beautiful; esp. discernment and appreciation of the beautiful in nature or art; spec. the faculty of perceiving and enjoying what is excellent in art, literature, and the like. 指對和諧,得體,以及美的理解;特別是指,對自然之美與藝術之美的領悟力和洞察力;尤其是對文學藝術等作品的理解和欣賞。The word taste‥in its wider sense is equivalent to artistic sensibility,‥in its narrower sense it may be expressed as artistic judgment. Taste 這個字,其外延是指藝術的感性認知,其內涵是對藝術的評價鑑賞。Taste 有點像品味的第二條意思,體會玩味。但是,它說的又不是體會玩味本身,而是對美學的體會玩味的素養,是對高水準作品的欣賞能力。Taste 也有點像品位的第三條意思,文學藝術的質量水平。但是,它說的不是作品水平,更不是人的水平,而是人解讀高水平藝術作品時表現出的審美能力。品味,意思重在品評,賞味;品位,意思重在階位,地位。而 taste,則是審美素養,格調內涵,是指對高品位藝術作品進行品味賞析的能力。當我們稱讚 You have a good taste 的時候,我們稱讚的更多的是你對事物的解讀、欣賞和看法,而不是你的社會地位,階層。我們講你good taste, heavy taste 和 bad taste 的時候,我們是在說你好品味,你重口味,你品味差。而不是再說你地位高,你地位重,你地位低。所以總的來說,當我想要表達 You have a good taste 這類意思的時候,我覺得,你品味真好,還是來的更恰當。這個時候,品味這個詞,成為了它第二條解釋的名詞形式。不是體會玩味這個行為,而是執行體會玩味這個行為的能力,是"品味bility"。而品位,則是沒有好壞之分的,區分品位的,用高品位,低品位這種表述可能更恰當。