《曾子殺豬》原文曾子之妻之市⑴,其子隨之而泣。其母曰:"女還⑵,顧反為女殺彘⑶。”妻適市來⑷,曾子欲捕彘殺之⑸,妻止之曰:"特與嬰兒戲耳⑹。"曾子曰:"嬰兒非與戲⑺耳。嬰兒非有知也,待⑻父母而學者也,聽父母之教。今子欺之⑼,是教子欺也。母欺子,子而⑽不信其母,非所以成教⑾也。" 遂烹彘也⑿。選自《韓非子》,中華書局《諸子整合》本1954年版註釋⑴市:集市。⑵女還:你回去吧。 女,同“汝”,人稱代詞,你。⑶顧反為女殺彘:等我回來為你殺豬。顧反:我從街上回來。 反:通“返”,返回。彘:讀"zhì”,意為豬。⑷適市來:去集市上回來。適:往,到,去。⑸(曾子欲捕彘殺)之:代詞,指豬。⑹特與嬰兒戲耳:只不過與小孩子開個玩笑罷了。特……耳:不過……罷了。特:不過,只是。 耳:同“爾”,罷了。⑺非與戲:不可同……開玩笑⑻待:依賴⑼今子欺之:現在你欺騙他。今:現在。子:你,對對方的稱呼。之,代詞,指兒子。⑽而:則;就。⑾成教:教育有效果。⑿逐烹彘也:於是就殺豬煮肉吃。翻譯曾子的夫人到集市上去,她的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對他說:“你回去,等我回來殺豬給你吃。”她剛從集市上回來,曾子就馬上要去殺豬。他的妻子阻止他說:“我不過是和孩子開玩笑罷了,你居然信以為真了。”曾子說:“小孩是不能和他開玩笑的啊!小孩子沒有思考和判斷能力,等著父母去教他,聽從父母的教導。今天你欺騙孩子,就是在教他欺騙別人。母親欺騙了孩子,孩子就不會相信他的母親,這不是用來教育孩子成為正人君子的方法。” 於是曾子就殺豬煮肉給孩子吃。啟示曾子用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,這種教育方法是可取的。曾子的這種行為說明,成人的言行對孩子影響很大。待人要真誠,不能欺騙別人,否則會將自己的子女教育成一個待人不真誠的人。
《曾子殺豬》原文曾子之妻之市⑴,其子隨之而泣。其母曰:"女還⑵,顧反為女殺彘⑶。”妻適市來⑷,曾子欲捕彘殺之⑸,妻止之曰:"特與嬰兒戲耳⑹。"曾子曰:"嬰兒非與戲⑺耳。嬰兒非有知也,待⑻父母而學者也,聽父母之教。今子欺之⑼,是教子欺也。母欺子,子而⑽不信其母,非所以成教⑾也。" 遂烹彘也⑿。選自《韓非子》,中華書局《諸子整合》本1954年版註釋⑴市:集市。⑵女還:你回去吧。 女,同“汝”,人稱代詞,你。⑶顧反為女殺彘:等我回來為你殺豬。顧反:我從街上回來。 反:通“返”,返回。彘:讀"zhì”,意為豬。⑷適市來:去集市上回來。適:往,到,去。⑸(曾子欲捕彘殺)之:代詞,指豬。⑹特與嬰兒戲耳:只不過與小孩子開個玩笑罷了。特……耳:不過……罷了。特:不過,只是。 耳:同“爾”,罷了。⑺非與戲:不可同……開玩笑⑻待:依賴⑼今子欺之:現在你欺騙他。今:現在。子:你,對對方的稱呼。之,代詞,指兒子。⑽而:則;就。⑾成教:教育有效果。⑿逐烹彘也:於是就殺豬煮肉吃。翻譯曾子的夫人到集市上去,她的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對他說:“你回去,等我回來殺豬給你吃。”她剛從集市上回來,曾子就馬上要去殺豬。他的妻子阻止他說:“我不過是和孩子開玩笑罷了,你居然信以為真了。”曾子說:“小孩是不能和他開玩笑的啊!小孩子沒有思考和判斷能力,等著父母去教他,聽從父母的教導。今天你欺騙孩子,就是在教他欺騙別人。母親欺騙了孩子,孩子就不會相信他的母親,這不是用來教育孩子成為正人君子的方法。” 於是曾子就殺豬煮肉給孩子吃。啟示曾子用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,這種教育方法是可取的。曾子的這種行為說明,成人的言行對孩子影響很大。待人要真誠,不能欺騙別人,否則會將自己的子女教育成一個待人不真誠的人。