【譯文】 從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛剛同河堤平行,雲氣低低地縈繞在水上。 幾隻早出的黃鶯爭著飛向朝陽下溫暖的樹,也不知誰家有剛從南方回來的燕子銜著春泥在築著新巢。 紛繁的春花漸漸要迷住眼睛,淺淺的春草剛剛能遮沒馬蹄。 我最喜愛西湖東邊的美景,可總是不滿足,綠楊濃陰下的白沙堤 錢塘湖春行 《錢塘湖春行》白居易 孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。 幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥? 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。 最愛湖東行不足,綠楊蔭裡白沙堤。 [註釋] 1.錢塘湖:即杭州西湖。 2.孤山寺:在裡湖與外湖之間的孤山上,是南朝陳天嘉年間(560--565)所建。賈亭:唐賈全德宗貞元年間在杭州做刺史時,於西湖建亭,又稱賈公亭。 3.不足:不厭倦。 4.白沙堤:即白堤,又稱沙堤、斷橋堤。後人誤為白居易所建。其實白氏所築之堤在錢塘門外自石雨橋北至武林門外一段。 [評析] 此詩當作於長慶三年(823)春。白居易於上年年底到達杭州,大約有許多公務急需交接處理,加上西湖的冬景畢竟稍遜其它季節的景緻,所以白居易沒有留下游賞之作。好不容易等到第二年的春天來臨,大自然才剛剛吐露出些許春的訊息,白居易就迫不及待地來到了西湖邊。值得玩味的是詩人的筆法。無論是交待觀賞的立足點,還是總體描繪湖上景象,他都不是呆板地描敘。寫位置,他忽北忽西;寫景緻,他忽高忽低。左右變幻,上下呼應,跌宕多姿,隱約透露出詩人既興奮又閒暇、既深情又從容的觀賞心態,併為全詩定下了輕鬆活潑的情感基調。
【譯文】 從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛剛同河堤平行,雲氣低低地縈繞在水上。 幾隻早出的黃鶯爭著飛向朝陽下溫暖的樹,也不知誰家有剛從南方回來的燕子銜著春泥在築著新巢。 紛繁的春花漸漸要迷住眼睛,淺淺的春草剛剛能遮沒馬蹄。 我最喜愛西湖東邊的美景,可總是不滿足,綠楊濃陰下的白沙堤 錢塘湖春行 《錢塘湖春行》白居易 孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。 幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥? 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。 最愛湖東行不足,綠楊蔭裡白沙堤。 [註釋] 1.錢塘湖:即杭州西湖。 2.孤山寺:在裡湖與外湖之間的孤山上,是南朝陳天嘉年間(560--565)所建。賈亭:唐賈全德宗貞元年間在杭州做刺史時,於西湖建亭,又稱賈公亭。 3.不足:不厭倦。 4.白沙堤:即白堤,又稱沙堤、斷橋堤。後人誤為白居易所建。其實白氏所築之堤在錢塘門外自石雨橋北至武林門外一段。 [評析] 此詩當作於長慶三年(823)春。白居易於上年年底到達杭州,大約有許多公務急需交接處理,加上西湖的冬景畢竟稍遜其它季節的景緻,所以白居易沒有留下游賞之作。好不容易等到第二年的春天來臨,大自然才剛剛吐露出些許春的訊息,白居易就迫不及待地來到了西湖邊。值得玩味的是詩人的筆法。無論是交待觀賞的立足點,還是總體描繪湖上景象,他都不是呆板地描敘。寫位置,他忽北忽西;寫景緻,他忽高忽低。左右變幻,上下呼應,跌宕多姿,隱約透露出詩人既興奮又閒暇、既深情又從容的觀賞心態,併為全詩定下了輕鬆活潑的情感基調。