你家離學校多遠?
1、How far is your home school?
2、 how far is it from your home to school?
擴充套件資料:
減譯法
漢語中的重複現象多:為了表達得清晰、明確、生動,漢語經常採用原詞復現的形式,以避免因過多使用代詞而導致理解困難。
英語中的省略現象多:英語的用詞造句講究多樣性,為了表達得簡練、緊湊,避免原詞復現,英語常採用省略或替代的方法來處理重複資訊。
鑑於漢英兩種語言的表達差異,譯者在進行漢譯英時要酌情使用減譯法,用省略或替代的方法來翻譯漢語的重複資訊,以使譯文更為地道、流暢。
增譯法
由於漢英兩種語言在表達形式和邏輯上的不同,這兩種語言在互譯時可能會出現一種情況:漢語句子的意思表達得很清楚,但如果將漢字的字、詞、句對譯為英語,則英語句子要麼邏輯不通,要麼表意不清。
因此,譯者在將漢語譯為英語時,有時需要增加一些原文中無其形卻有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性資訊,從而更準確地表達出原文的意思。
增譯法是翻譯中常用的方法之一,其主要的兩個作用:一是保證譯文語法結構完整,二是保證譯文意思清晰、準確。
你家離學校多遠?
1、How far is your home school?
2、 how far is it from your home to school?
擴充套件資料:
減譯法
漢語中的重複現象多:為了表達得清晰、明確、生動,漢語經常採用原詞復現的形式,以避免因過多使用代詞而導致理解困難。
英語中的省略現象多:英語的用詞造句講究多樣性,為了表達得簡練、緊湊,避免原詞復現,英語常採用省略或替代的方法來處理重複資訊。
鑑於漢英兩種語言的表達差異,譯者在進行漢譯英時要酌情使用減譯法,用省略或替代的方法來翻譯漢語的重複資訊,以使譯文更為地道、流暢。
增譯法
由於漢英兩種語言在表達形式和邏輯上的不同,這兩種語言在互譯時可能會出現一種情況:漢語句子的意思表達得很清楚,但如果將漢字的字、詞、句對譯為英語,則英語句子要麼邏輯不通,要麼表意不清。
因此,譯者在將漢語譯為英語時,有時需要增加一些原文中無其形卻有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性資訊,從而更準確地表達出原文的意思。
增譯法是翻譯中常用的方法之一,其主要的兩個作用:一是保證譯文語法結構完整,二是保證譯文意思清晰、準確。