-
1 # 碩碩好可愛呀12069
-
2 # 發光的大橙子
最早是日本國長屋王子所說。
這是長屋王子贈予鑑真大師的話。
拓展資料:
原文:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
據《東征傳》載,“山川異域,風月同天”,是繡在當年日本國長屋王子贈送給中國的僧衣上的幾個字,為的是紀念鑑真大和尚為中日文化交流,以及兩華人民結緣所作的傑出貢獻和艱苦努力。
擴充套件資料:
鑑真大師,唐代律宗僧人。
俗姓淳于,揚州江陽縣(今江蘇揚州)人。晚年受日僧禮請,東渡傳律,履險犯難,雙目失明,終抵奈良。在傳播佛教與盛唐文化上,有很大的歷史功績。
另外,兩國的先輩們為了彼此間的文化交流,都曾付出過巨大的犧牲和心血,也曾締結些許多真摯深厚的友誼,譜寫過無數動人篇章。
-
3 # 老王侃說
回答:“山川異域,風月同天”出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。
長屋王(約684年—729年3月16日) 日本人。天武天皇之孫,高市皇子之子。歷任中納言、大納言。養老五年(717)任右大臣,柄執朝政。神龜六年(729)去職後自殺。執政期間,曾託遣唐使贈袈裟若干予唐僧人,上繡韻語4句。揚州僧見後,起東渡傳法之興。事蹟見汪向榮校注本《唐大和上東征傳》。《全唐詩》存詩1首。
擴充套件資料:
原文:
山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。
翻譯:
“山川異域,風月同天”,對仗很工整。“域”是地,對“天”。“山、川”對“風、月”。山與川,都在地上,依附於地。一個國度的山川,不可能跑到另一個國度。而天上的風月,則不受此拘限,不同國度的人可以共見。體現出不同國家深厚的人文淵源,友誼源遠流長。
-
4 # 紅心
“山川異域,風月同天”出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。
這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事蹟的歷史典籍《東征傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語: 山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
這句話的歷史背景:這段記載,見於日本僧人元開所著的《唐大和上東征傳》。長屋王施贈袈裟的善意,無疑強化了鑑真接受邀請、東渡日本的決心。他詢問弟子中有無人願意響應此番遠請前往日本傳法,眾弟子皆沉默無語在當時的唐人眼中,日本乃是地處僻遠、野蠻不化之地,按弟子祥彥的說法,“彼國太遠,性命難存,滄海淼漫,嘸一至,人身難得,中國難生”,渡海的風險太高,投胎為人不易,投胎在中國為人更不易,故“眾僧鹹默無對”。見此狀,鑑真轉而對榮壑、普照二人回覆道:“諸人不去, 我即去耳。”
日本政府之所以派人來唐朝聘請高僧,有兩個原因。其一, 佛教傳至日本後, 長期未能形成完備的戒律制度,尤其是未出現擁有正式授戒資格的“三師七證"(共10名僧人),故元興寺上奏請求向外國聘請有授戒資格的高僧(範圍不限於唐朝,也包括高麗、印度等地的高僧),得到了天皇的許可。其二,當時的日本,為逃避租稅、勞役而私自剃度出家者甚多,影響到了國家的財政收入和勞動力征發。聘請有資格的授戒師,來建立完備的考試、受戒、度緣、公驗制度,有助於改變私自剃度風行這一社會現象。
唐玄宗天寶二年,也就是公元743年,鑑真與21名自願隨行者第-次東渡。同行者還有榮截等人邀請的道航(權臣李林甫之兄的“家僧’)與如海(高麗僧)。道航自視頗高,看不起如海,以少學”為皈對如海一同東渡。被激怒的如海前往當地衙門告發道航,說他造船入海是為了與海賊勾結,計劃引“五百海賊入城來"。地方衙逮捕了榮截、普照、道航等人。長達四個月的調查之後,如海因誣告被判杖刑六十,道航一眾人等被釋放,海船被沒收為官產。
回覆列表
這句話最早是由鑑真大師說的。
鑑真大師是中國唐朝的一位僧人,由於當時中國與外界的聯絡還是比較頻繁的,所以見證的是6次東巡,日本去傳授他的佛法。
而且他在佛教的建築方面也有非常多的建樹。在當時的日本人心中,他的地位還是比較高的。