回覆列表
  • 1 # 使用者6847486145697

      特殊句式

      ①滅六國者六國也,非秦也。(“……者……也”式判斷句式)

      滅:使……滅亡,使動動詞。

      這個句子翻譯為“使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國”。兩個分句中,第一分句是肯定判斷;第二分句是否定判斷,並承第一分句省略了主語“滅六國者。”類似的結構形式還有“族(使……滅族)秦者秦也,非天下也。”

      ②明星熒熒,開妝鏡也。(“……也”式判斷句)

      明星:像明生一樣,名詞作狀語。

      熒熒:明亮的樣子,閃爍。

      妝鏡:梳妝用的鏡子。

      這一句可譯成“有時光亮如明星閃爍的,那是宮人們打開了梳妝的鏡子了”。類似的結構句式還有“綠雲擾擾,梳曉鬟也”、“渭水漲膩,棄脂水也”、“煙斜霧橫,夢椒蘭也”、“雷霆乍驚,宮車過也”以及“一人之心,千萬人之心也”,其中“明顯”句至“雷霆”句的比喻和排比兼用,描述了宮中美女之多、命運之慘,提示了秦朝統治者的驕奢淫逸生活。

      輦:乘輦車,名詞用作動詞。

      於:相當於“到”,“於秦”放在連動動詞“來”後作補語。

      這句直譯為“乘輦車來到秦國”。此句主語“妃嬪媵嬙,王子皇孫”承前省略了;她們來到秦國是因為國破家亡、迫於秦威不得已而為之的,因此“輦來”帶有明顯意義上的被動。

      ④使負棟之柱,多於南畝之農夫。(介詞結構作狀語後置,屬倒裝句式)

      負:承擔。

      棟:脊檁,正樑

      於:相當於“比”,介詞,與後面的偏正短語一起構成介賓結構,作狀語。

      這句譯為“那些承受屋樑的大柱頭,真是比田裡做事的農夫還多”。這一句連同它後面相同的五個句子一起,構成六組排比、比喻,形象地展示出秦“樂”與“民苦”的歷史畫卷,寫盡了秦王朝的奢靡帶給人民的沉重災難。

      ⑤奈何取之盡錙銖。(固定格式句)

      奈何:表示詢問,意思是“怎麼”、“為什麼”。

      之:指代財物。

      錙銖(zīzhū):古代重量單位,一錙等於六銖,一銖約等於後來的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細微。

      這句翻譯為“怎麼搶掠蒐括別人財產時到了不留一絲一毫的地步呢。”以此提出質疑,鞭撻秦的統治者的殘酷剝削。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 建築耐火等級分類分為?