在表示樓主說的“當……的時候”,即au moment où, dans le même temps que 這個個意思的時候,LORSQUE恰恰是QUAND的同義詞。都是表達une relation temporelle de concordance, de simultanéité(時間上相關連或同時的關係)。
Quand vous aurez fini, vous pourrez partir.
Lorsque vous aurez fini, vous viendrez me voir.
不同點:
如果表達la concomitance, la corrélation répétée, chaque fois que, toutes les fois que含有總是、重複的含義時,就只用QUAND了:
Quand le chat n"est pas là, les souris dansent.
再舉一例,如果前提說兩個人總是對著幹,那麼就有可能Quand l"un dit oui, l"autre dit non.
其實這兩句都是說話的人想要表達一個暗含的意思,TOUJOURS。
lORSQUE如果表達同時,但相反的意思,就不能用QUAND了(simultanéité et l"opposition)。相當於ALORS QUE,TANDIS QUE的意思。
呵呵,一樓沒看清問題,樓主沒問時間疑問句的事。
從QUAND的角度說,它和LORSQUE都能帶一個表達時間的狀語從句,而什麼時候用QUAND,什麼時候用LORSQUE?摟住是不是想問這個?
在表示樓主說的“當……的時候”,即au moment où, dans le même temps que 這個個意思的時候,LORSQUE恰恰是QUAND的同義詞。都是表達une relation temporelle de concordance, de simultanéité(時間上相關連或同時的關係)。
Quand vous aurez fini, vous pourrez partir.
Lorsque vous aurez fini, vous viendrez me voir.
不同點:
如果表達la concomitance, la corrélation répétée, chaque fois que, toutes les fois que含有總是、重複的含義時,就只用QUAND了:
Quand le chat n"est pas là, les souris dansent.
再舉一例,如果前提說兩個人總是對著幹,那麼就有可能Quand l"un dit oui, l"autre dit non.
其實這兩句都是說話的人想要表達一個暗含的意思,TOUJOURS。
lORSQUE如果表達同時,但相反的意思,就不能用QUAND了(simultanéité et l"opposition)。相當於ALORS QUE,TANDIS QUE的意思。
On fait des discours, lorsqu"il faut agir.
該出手時不出手,倒在那羅嗦。
樓主體會到了嗎?
其實還是詞義不同,光看中文翻譯,不容易理解,畢竟法語翻中文90%是充分條件,不能再倒推回來,到退回來,中文的意思就不一定能翻回法文了。
恐怕只有數詞和不少名詞才能互為充要條件吧。
比如:DIX和十;COQ和公雞。
碰到象QUAND和LORSQUE這樣的虛詞就不好使了。