回覆列表
  • 1 # 渭南青年

    哈哈。來答一下。

    今天,餓就在這了啊,你娃有本事把我動一哈,試活一下,看我不把你慫腿打斷。

    哈哈,渭南話,渭南方言。渭南地處於陝西省,東部,是陝西的東大門。

    渭南人,做事做人,實在,豪放。其語言表達比較直接,真性情。

  • 2 # 大嘴大師

    餓而今就起在果裡,就怕你冒得個號膽子,你試一下看看咯,看老子不脫噶你一身皮!

    湘鄉方言!湖南最難懂的方言!正宗的古楚語!

  • 3 # 商丘身邊事兒

    普通話:“今天我就站這裡了,你有本事動我試試。”

    我的老家位於河南商丘,屬於典型的豫東平原,而至於說當地的方言,個人感覺和普通話還是比較想象的,商丘話屬於中原官話商阜片,至於說商丘話說這句是什麼樣的,大家一起來看一下。

    商丘話:“今個兒我就站這啦,你【梍】zao(碰的意思)我一趾的試試”。

    是不是感覺商丘話其實還是和普通話挺像的,有時候商丘話可能是寫出來還比較不像,但是聽商丘人說話那就是個普通話基本上相差無幾了,所以說即使自己到江蘇等城市工作,他們也能夠聽懂自己的家鄉話。

  • 4 # 瀋陽這旮

    哈哈,這個問題咋這麼好玩呢,作為瀋陽人的我,一定要回答一下啦。

    如果用瀋陽話來翻譯這段普通話,其實沒有什麼大的變化,大概是這樣的:“今天哥們就擱這旮了,你有能耐打我啊?”

    或者再換一種說法:“今天老子就在這兒了,誰不打我誰是王八犢子!”

    不過,一般來說,東北人,或者說是瀋陽人,應該到不了這一步。因為著名的東北話是“你瞅啥”,“瞅你咋地”

    @#%¥()%@&W%(!

    知道這個亂碼是啥意思不?就是肢體語言。

    因為東北人不是有一句話嗎,能動手就敗吵吵。早就給了一電炮了。

    當然了,現在俺們瀋陽人可文明瞭,誰那麼野蠻啊,都五講四美三熱愛,謙虛禮貌帶溫柔了。

    大概就是這麼個情況,我的意思是說,瀋陽話好像和普通話很像很像的啊。

    哈哈,跑題了跑題了。

    我的回答就到這裡,再見!

  • 5 # 話說大海南

    哈哈哈,好玩!

    我是海南人,對於普通話““今天我就站這裡了,你有本事動我試試。”,用海南話說出來,外地人絕對看不懂。

    這句話用海南話是這樣表達的:“瓦xia 捏,魯嘎帕波膩?”,是不是很像鳥語呢?

    海南話是閩南系,但海南話和閩南話又不能通用,但如果學的話,很容易上手。我嫂子是福建泉州人,她來海南一年,基本上都能用海南話與當地人順利交流了。

    外地人如果想學海南話的話,那就很難了,因為海南話發音都是平舌,很多海南人說話就像是從舌尖處發出來。如果你們想學海南話的話,來找我這師傅。

  • 6 # 廈門日記簿

    作為配圖字幕組我們請到了閩南小姐姐用普通話的文字給我們表達一下!我知道有些因找不到字請各位看官嘴下留情!

    說出這句話一定要有十足的底氣,不能有稍有流汗或者後退!是完全沒有震懾力的!配圖上我們請來的渣渣輝!來詮釋:耶穌都保不住你的氣勢!

    閩南語:金阿里(今天)我滴卡地夾(我就站在這裡)

    唔本術當我一哈奇跨麥(有本事動我一下試試看)

    先嚇住對手、接下來只有兩種選擇:

    1、跑…有多遠跑多遠!

    2、我們骨科見………

  • 7 # 小貓楹兒

    廣東話:我今日就企喺呢度啦,你有本事就鬱我試下!

    今日-今天

    企-站

    喺-在

    呢度-這裡

    鬱-動

  • 8 # 最酷君

    徽州方言:真 jio 奧 cei 噶 nei,恩 yer 坂死deng奧死死!!

    真心難翻譯,反正去過黃山的人都知道,其他的方言都可以用文字翻譯,但是徽州方言很難,並且和外華人學習中文一樣,一個子的讀法可以翻譯成很多文字。比如說:“si”可以翻譯成“死”“試”“四”“市”!!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎樣知道狗狗幾個月了?