《漫步在莎莉花園》歌詞翻譯:
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她囑咐我要愛得輕鬆,就像新葉在枝椏萌芽。
But I, being young and foolish, with her did not agree.
但我當年年幼無知,不予輕率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她囑咐我要活得輕鬆,當青草在堤岸滋長。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。
直譯版
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
In a field by the river
在河流畔的曠野
My love and I did stand
我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水
踏著雪白的孅足
《漫步在莎莉花園》歌詞翻譯:
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她囑咐我要愛得輕鬆,就像新葉在枝椏萌芽。
But I, being young and foolish, with her did not agree.
但我當年年幼無知,不予輕率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她囑咐我要活得輕鬆,當青草在堤岸滋長。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。
直譯版
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
In a field by the river
在河流畔的曠野
My love and I did stand
我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的孅足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水