回覆列表
  • 1 # 哦豁回婆家

    《漫步在莎莉花園》歌詞翻譯:

    Down by the salley gardens my love and I did meet;

    在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。

    She passed the salley gardens with little snow-white feet.

    她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。

    She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

    她囑咐我要愛得輕鬆,就像新葉在枝椏萌芽。

    But I, being young and foolish, with her did not agree.

    但我當年年幼無知,不予輕率苟同。

    In a field by the river my love and I did stand,

    在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。

    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

    她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

    She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

    她囑咐我要活得輕鬆,當青草在堤岸滋長。

    But I was young and foolish, and now am full of tears.

    但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。

    直譯版

    Down by the Salley Gardens

    走進莎莉花園

    My love and I did meet

    我和我的愛人相遇

    She passed the Salley Gardens

    她穿越莎莉花園

    With little snow-white feet

    踏著雪白的纖足

    She bid me take love easy

    她請我輕柔的對待這份情

    As the leaves grow on the tree

    像依偎在樹上的群葉

    But I being young and foolish

    但我是如此年輕而無知

    With her did not agree

    不曾細聽她的心聲

    In a field by the river

    在河流畔的曠野

    My love and I did stand

    我和我的愛人並肩佇立

    And on my leaning shoulder

    在我的微傾的肩膀

    She laid her snow-white hand

    是她柔白的手所倚

    She bid me take life easy

    她請我珍重生命

    As the grass grows on the weirs

    像生長在河堰的韌草

    But I was young and foolish

    但我是如此年輕而無知

    And now am full of tears

    如今只剩下無限的淚水

    Down by the Salley Gardens

    走進莎莉花園

    My love and I did meet

    我和我的愛人相遇

    She passed the Salley Gardens

    她穿越莎莉花園

    With little snow-white feet

    踏著雪白的孅足

    She bid me take love easy

    她請我輕柔的對待這份情

    As the leaves grow on the tree

    像依偎在樹上的群葉

    But I being young and foolish

    但我是如此年輕而無知

    With her did not agree

    不曾細聽她的心聲

    But I was young and foolish

    但我是如此年輕而無知

    And now am full of tears

    如今只剩下無限的淚水

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 用慢慢地造句?