《齊國佐不辱使命》選自:《左傳》 作者:左丘明 段落譯文:晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。“不行,就任憑他們所為。”賓媚人送上禮物,晉華人郤克不答應,說:“必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改為東西向。”賓媚人回答說:“蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒佈天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:‘孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。’如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:‘我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。’現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說‘全部將田壟改為東西向’就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長髮》說:‘施政寬和,百福聚集。’您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:‘您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?’”【原文及註釋】(1)晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘(xíng)①。齊侯使賓媚人賂以紀甗(yǎn)、玉磬與地②。“不可,則聽客之所為③。” 【註釋】①丘輿、馬陘:均齊邑,在今山東益都縣。②賓媚人:即國佐,齊國執政大臣。甗:禮器。磬:樂器。紀:古國名。紀甗玉磬:齊滅紀國時所得珍寶。③客:指晉國。 (2)賓媚人致賂①,晉人不可,曰:“必以蕭同叔子為質②,而使齊之封內盡東其畝③。”對曰:“蕭同叔子非他,寡君之母也。若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其母以為信,其若王命何④?且是以不孝令也。《詩》曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎? “先王疆理天下⑤,物土之宜而布其利。故《詩》曰:‘我疆我理,南東其畝。’今吾子疆理諸侯,而曰‘盡東其畝’而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實有闕⑥”。 “四王之王(wàng)也⑦,樹德而濟同欲焉⑧。五伯之霸也⑨,勤而撫之,以役王命⑩。今吾子求合諸侯,以逞無疆之慾,《詩》曰:‘佈政優優,百祿是遒(qiú)11,子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?” “不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰:‘子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者12。畏君之震,師徒撓敗,吾子惠徼(yāo)齊國之福13,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許。請收合餘燼,背城借一14。’敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽!”【註釋】 ①賂:贈送的財物。②蕭同叔子:齊侯的母親。晉卿使齊,她在帷後偷看,見使臣或跛或眇,不禁發笑。晉國乃興師問罪。③封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也東西向,以便晉國的兵車進入。④王命:先王以孝治天下的遺命。⑤疆理:指劃分疆界和溝渠小路。⑥闕:缺點,過失。⑦四王:指夏禹、商湯、周文王、周武王。⑧濟:滿足。同欲:共同的慾望 。⑨五伯:指春秋的五霸:齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。⑩役王命:為王命服役。11敷:同“布”。優優:和緩寬大的樣子。遒:聚。12不腆:不豐厚。敝賦:自稱其兵卒的謙詞。犒:慰勞。13撓敗:挫敗。徼:通“邀”,求取。14餘燼:指殘餘部隊。背城借一:背靠著城,再打一仗。即在城下決一死戰。
《齊國佐不辱使命》選自:《左傳》 作者:左丘明 段落譯文:晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。“不行,就任憑他們所為。”賓媚人送上禮物,晉華人郤克不答應,說:“必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改為東西向。”賓媚人回答說:“蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒佈天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:‘孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。’如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:‘我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。’現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說‘全部將田壟改為東西向’就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長髮》說:‘施政寬和,百福聚集。’您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:‘您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?’”【原文及註釋】(1)晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘(xíng)①。齊侯使賓媚人賂以紀甗(yǎn)、玉磬與地②。“不可,則聽客之所為③。” 【註釋】①丘輿、馬陘:均齊邑,在今山東益都縣。②賓媚人:即國佐,齊國執政大臣。甗:禮器。磬:樂器。紀:古國名。紀甗玉磬:齊滅紀國時所得珍寶。③客:指晉國。 (2)賓媚人致賂①,晉人不可,曰:“必以蕭同叔子為質②,而使齊之封內盡東其畝③。”對曰:“蕭同叔子非他,寡君之母也。若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其母以為信,其若王命何④?且是以不孝令也。《詩》曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎? “先王疆理天下⑤,物土之宜而布其利。故《詩》曰:‘我疆我理,南東其畝。’今吾子疆理諸侯,而曰‘盡東其畝’而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實有闕⑥”。 “四王之王(wàng)也⑦,樹德而濟同欲焉⑧。五伯之霸也⑨,勤而撫之,以役王命⑩。今吾子求合諸侯,以逞無疆之慾,《詩》曰:‘佈政優優,百祿是遒(qiú)11,子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?” “不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰:‘子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者12。畏君之震,師徒撓敗,吾子惠徼(yāo)齊國之福13,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許。請收合餘燼,背城借一14。’敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽!”【註釋】 ①賂:贈送的財物。②蕭同叔子:齊侯的母親。晉卿使齊,她在帷後偷看,見使臣或跛或眇,不禁發笑。晉國乃興師問罪。③封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也東西向,以便晉國的兵車進入。④王命:先王以孝治天下的遺命。⑤疆理:指劃分疆界和溝渠小路。⑥闕:缺點,過失。⑦四王:指夏禹、商湯、周文王、周武王。⑧濟:滿足。同欲:共同的慾望 。⑨五伯:指春秋的五霸:齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。⑩役王命:為王命服役。11敷:同“布”。優優:和緩寬大的樣子。遒:聚。12不腆:不豐厚。敝賦:自稱其兵卒的謙詞。犒:慰勞。13撓敗:挫敗。徼:通“邀”,求取。14餘燼:指殘餘部隊。背城借一:背靠著城,再打一仗。即在城下決一死戰。