作品原文 妹生辰不偶(1),家運多艱,姊妺伶仃,萱親衰邁(2)。兼之猇聲狺語(3),旦暮無休;更遭慘禍飛災,不啻驚風密雨(4)。夜深輾側(5),愁緒何堪!屬在同心(6),能不為之愍惻乎(7)?回憶海棠結社,序屬清秋,對菊持螯(8),同盟歡洽。猶記“孤標傲世偕誰隱,一樣花開為底遲”句,未嘗不嘆冷節餘芳(9),如吾兩人也!靶懷觸緒,聊賦四章。匪無故呻吟(10),亦長歌當哭之意耳(11)。
悲時序之遞嬗兮(12),又屬清秋。
感遭家之不造兮(13),獨處離愁。
北堂有萱兮,何以忘憂?
無以解憂兮,我心咻咻(14)!
雲憑憑兮秋風酸(15),
步中庭兮霜葉幹。
何去何從兮失我故歡!
靜言思之兮惻肺肝(16)?
惟鮪有潭兮(17),惟鶴有梁。
鱗甲潛伏兮(18),羽毛何長!
搔首問兮茫茫,
高天厚地兮,誰知餘之永傷(19)?
銀河耿耿兮寒氣侵(20),
月色橫斜兮玉漏沉(21)。
憂心炳炳兮(22),發我哀吟。
吟復吟兮,寄我知音。[3]
編輯本段作品註釋
(1)不偶:不吉利。傳統迷信說法,如“數偶”為運氣好,“數奇”為運氣壞。
(2)萱親:母親。下面“北堂有萱”亦同。
(3)猇生狺語:“猇”也寫作“虓”,老虎怒吼。狺,狗叫聲。這裡比喻令人不得安寧的壞訊息。
(4)啻(chì):但,只。驚風密語:柳宗元《登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州刺史》詩:“驚風亂颭芙蓉水,密雨斜侵薜荔牆。”
(5)輾側:翻來覆去睡不著覺。《詩經·周南·關雎》:“悠哉悠哉,輾轉反側。”
(6)屬在同心:凡與自己要好的朋友。
(7)愍惻:“愍”同“憫”,同情。
(8)持螯:吃蟹。
(9)冷節餘芳:冷若冰霜的節守,春光已過的芳香。以菊比。
(10)匪:同“非”。
(11)長歌當哭:以放聲歌唱代替哭泣。古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸。”
(12)遞嬗:更替,變遷。
(13)不造:不幸。星命家稱人之生辰八字為“造”,即所謂“命”。男命為乾造,女命為坤造。
(14)咻咻:原本為噓氣聲,引申為不安寧。
(15)憑憑:亦作“馮馮”,盛多的樣子。李白《遠別離》詩:“雲憑憑兮欲吼怒。”秋風酸:“酸”是“冷”的修辭說法。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“東關酸風射眸子。”
(16)靜言思之:“言”是語助詞,無義。《詩經·衛風·氓》:“靜言思之,躬自悼矣。”
(17)鮪:鱘魚和鰉魚的古稱,春日用以薦祭寢廟(先王之墓),是貴重的魚。梁,屋樑。《詩經》中曾以“有鶖(貪惡的鳥)在梁,有鶴在林”比喻親近惡人而疏遠善者。全句說:鮪、鶴原本應有安居之處。
(18)鱗甲:指蛟龍。羽毛:指凡鳥。喻所謂君子失意,小人得勢。
(19)誰知餘之永傷:宋代朱熹《感春賦》:“孰知吾心之永傷?”永傷,無盡的愁思,語本《詩經·周南·卷耳》。
(20)耿耿:明亮的樣子。
(21)玉漏沉:計時的漏壺快要水盡聲歇了。即夜將盡的意思。
(22)炳炳:猶言“耿耿”,形容憂思不減。[3]
編輯本段作品賞析
第八十七回中,薛蟠酒店行兇打死張三、經賄賂以後受官場庇護的情節是第四回中打死馮淵的模仿,所不同的是曹雪芹的同情在受害者一邊,而續書者則讓薛寶釵在信中大肆歪曲事實真相,混淆視聽:明明是張三家被弄得家破人亡而兇手安然無事,薛寶釵的信中卻偏說自己“更遭慘禍飛災”;被害家屬喊冤叫屈,官府老吏虛張聲勢,薛寶釵就危言聳聽地說是“猇聲狺語,旦暮無休”;還“長歌當哭”,“寄我知音”,完全顛倒了黑白。續作者以同情的筆調,把這些當作薛寶釵抒情詠懷的內容,還讓林黛玉“同心”相感,與之唱和,其立場愛憎是違背小說原意的。
詩歌四章,大多是古詩中現成語句的堆砌,思想是貧乏的。首章是書信的重複;第二章“失我故歡”之嘆莫知所指;第三章“鱗甲潛伏兮,羽毛何長!”最不倫不類。一貫宣揚“女子無才便是德”的薛寶釵不可能忽然發起“懷才不遇”的牢騷來。第四章已無話可說,所以只好說廢話。信中提出“無故呻吟”四字可看作她有自知之明,只是續作者和薛寶釵都不肯承認罷了。[3]
作品原文 妹生辰不偶(1),家運多艱,姊妺伶仃,萱親衰邁(2)。兼之猇聲狺語(3),旦暮無休;更遭慘禍飛災,不啻驚風密雨(4)。夜深輾側(5),愁緒何堪!屬在同心(6),能不為之愍惻乎(7)?回憶海棠結社,序屬清秋,對菊持螯(8),同盟歡洽。猶記“孤標傲世偕誰隱,一樣花開為底遲”句,未嘗不嘆冷節餘芳(9),如吾兩人也!靶懷觸緒,聊賦四章。匪無故呻吟(10),亦長歌當哭之意耳(11)。
悲時序之遞嬗兮(12),又屬清秋。
感遭家之不造兮(13),獨處離愁。
北堂有萱兮,何以忘憂?
無以解憂兮,我心咻咻(14)!
雲憑憑兮秋風酸(15),
步中庭兮霜葉幹。
何去何從兮失我故歡!
靜言思之兮惻肺肝(16)?
惟鮪有潭兮(17),惟鶴有梁。
鱗甲潛伏兮(18),羽毛何長!
搔首問兮茫茫,
高天厚地兮,誰知餘之永傷(19)?
銀河耿耿兮寒氣侵(20),
月色橫斜兮玉漏沉(21)。
憂心炳炳兮(22),發我哀吟。
吟復吟兮,寄我知音。[3]
編輯本段作品註釋
(1)不偶:不吉利。傳統迷信說法,如“數偶”為運氣好,“數奇”為運氣壞。
(2)萱親:母親。下面“北堂有萱”亦同。
(3)猇生狺語:“猇”也寫作“虓”,老虎怒吼。狺,狗叫聲。這裡比喻令人不得安寧的壞訊息。
(4)啻(chì):但,只。驚風密語:柳宗元《登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州刺史》詩:“驚風亂颭芙蓉水,密雨斜侵薜荔牆。”
(5)輾側:翻來覆去睡不著覺。《詩經·周南·關雎》:“悠哉悠哉,輾轉反側。”
(6)屬在同心:凡與自己要好的朋友。
(7)愍惻:“愍”同“憫”,同情。
(8)持螯:吃蟹。
(9)冷節餘芳:冷若冰霜的節守,春光已過的芳香。以菊比。
(10)匪:同“非”。
(11)長歌當哭:以放聲歌唱代替哭泣。古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸。”
(12)遞嬗:更替,變遷。
(13)不造:不幸。星命家稱人之生辰八字為“造”,即所謂“命”。男命為乾造,女命為坤造。
(14)咻咻:原本為噓氣聲,引申為不安寧。
(15)憑憑:亦作“馮馮”,盛多的樣子。李白《遠別離》詩:“雲憑憑兮欲吼怒。”秋風酸:“酸”是“冷”的修辭說法。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“東關酸風射眸子。”
(16)靜言思之:“言”是語助詞,無義。《詩經·衛風·氓》:“靜言思之,躬自悼矣。”
(17)鮪:鱘魚和鰉魚的古稱,春日用以薦祭寢廟(先王之墓),是貴重的魚。梁,屋樑。《詩經》中曾以“有鶖(貪惡的鳥)在梁,有鶴在林”比喻親近惡人而疏遠善者。全句說:鮪、鶴原本應有安居之處。
(18)鱗甲:指蛟龍。羽毛:指凡鳥。喻所謂君子失意,小人得勢。
(19)誰知餘之永傷:宋代朱熹《感春賦》:“孰知吾心之永傷?”永傷,無盡的愁思,語本《詩經·周南·卷耳》。
(20)耿耿:明亮的樣子。
(21)玉漏沉:計時的漏壺快要水盡聲歇了。即夜將盡的意思。
(22)炳炳:猶言“耿耿”,形容憂思不減。[3]
編輯本段作品賞析
第八十七回中,薛蟠酒店行兇打死張三、經賄賂以後受官場庇護的情節是第四回中打死馮淵的模仿,所不同的是曹雪芹的同情在受害者一邊,而續書者則讓薛寶釵在信中大肆歪曲事實真相,混淆視聽:明明是張三家被弄得家破人亡而兇手安然無事,薛寶釵的信中卻偏說自己“更遭慘禍飛災”;被害家屬喊冤叫屈,官府老吏虛張聲勢,薛寶釵就危言聳聽地說是“猇聲狺語,旦暮無休”;還“長歌當哭”,“寄我知音”,完全顛倒了黑白。續作者以同情的筆調,把這些當作薛寶釵抒情詠懷的內容,還讓林黛玉“同心”相感,與之唱和,其立場愛憎是違背小說原意的。
詩歌四章,大多是古詩中現成語句的堆砌,思想是貧乏的。首章是書信的重複;第二章“失我故歡”之嘆莫知所指;第三章“鱗甲潛伏兮,羽毛何長!”最不倫不類。一貫宣揚“女子無才便是德”的薛寶釵不可能忽然發起“懷才不遇”的牢騷來。第四章已無話可說,所以只好說廢話。信中提出“無故呻吟”四字可看作她有自知之明,只是續作者和薛寶釵都不肯承認罷了。[3]